Pourtant, l'aide aux Etats tiers touchés par des sanctions est au mieux ponctuelle, au pire inefficace et insuffisante. | UN | ومع ذلك فإن المساعدة المقدمة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات لم تكن في أفضل الحالات سوى مساعدات مخصصة، وكانت في بقية الحالات غير فعالة وغير كافية. |
Il a notamment porté la question de l'assistance aux Etats tiers touchés par des sanctions à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | وأحد منجزات تلك اللجنة هو توجيه انتباه الجمعية العامة إلى مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
2. L’application des dispositions de la Charte relatives à l’assistance aux Etats tiers affectés par les sanctions est l’un des sujets les plus importants dont le Comité ait à traiter. | UN | ٢ - وتابع قائلا إن تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات هو من أكثر المسائل التي تنظر فيها اللجنة الخاصة أهمية. |
Tous ces exemples montrent à l'évidence que la communauté internationale est déterminée à venir en aide aux Etats tiers touchés par l'imposition de sanctions. | UN | ويتضح من هذين المثالين أن المجتمع الدولي ملتزم بتقديم المساعدة للدول الثالثة المتأثرة سلبا من تطبيق الجزاءات. |
Pour ce qui est plus particulièrement de l'assistance aux Etats tiers touchés par les sanctions, elle considère que de telles mesures peuvent être situées dans leur contexte d'ensemble et que le rôle et la responsabilité du Conseil de sécurité appellent une analyse approfondie. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات، قالت إنه لا بد من دراسة الجزاءات ضمن سياقها الشامل ولا بد من إجراء تحليل كامل لدور مجلس اﻷمن ومسؤوليته. |
i) D'examiner à titre prioritaire les propositions tendant à mettre en oeuvre les dispositions de la Charte des Nations Unies qui concernent l'assistance à apporter aux Etats tiers touchés par l'application des sanctions imposées en vertu du Chapitre VII de la Charte; | UN | ' ١ ' النظر، على سبيل اﻷولوية، في الاقتراحات الخاصة بتنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات الواردة بموجب الفصل السابع من الميثاق؛ |
Le projet de résolution actuel sur l'assistance aux Etats tiers touchés par l'application de sanctions dont la Commission est actuellement saisie admet implicitement la responsabilité de la communauté internationale pour ce qui est du préjudice subi en l'espèce par certains Etats, sans qu'il y ait de fait illicite. | UN | فمشروع القرار المتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات والذي تنظر فيه اللجنة السادسة حاليا يقر بمسؤولية المجتمع الدولي عن الضرر الذي يمس الدولة في تلك الحالة دون أن يكون ناتجا عن فعل غير مشروع. |
Il doit en outre examiner soigneusement les conclusions du Groupe spécial d'experts en ce qui concerne l'assistance aux Etats tiers touchés par des sanctions ainsi que les mesures que cet organe a recommandées afin de réduire au minimum les dommages causés à ces Etats tiers. | UN | وينبغي للجنة، علاوة على ذلك، أن تدرس بعناية النتائج التي خلص إليها فريق الخبراء المخصص فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات والتدابير التي أوصي بها ذلك الفريق لتقليل اﻷضرار التبعية الناجمة عن الجزاءات إلى أدنى حد ممكن. |
47. Il est important que le Comité spécial poursuive ses travaux sur la question de l'application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux Etats tiers touchés par l'application de sanctions. | UN | ٧٤ - وأردف قائلا إن من المهم مواصلة أعمال اللجنة الخاصة المتعلقة بمسألة تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
Si les institutions financières internationales peuvent avoir un rôle à jouer dans l'évaluation de l'impact économique des sanctions, les principaux organes de l'Organisation des Nations Unies tels qu'ils sont définis dans la Charte doivent avoir une influence décisive dans la prise des décisions concernant la fourniture d'une assistance aux Etats tiers. | UN | وفي حين أن المؤسسات المالية الدولية يمكن أن يكون لها دور في تقييم التأثير الاقتصادي للجزاءات، فإن اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة، على النحو المحدد في الميثاق، سيكون لها تأثير حاسم على القرارات المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة. |
42. La délégation bulgare s’intéresse particulièrement à la question des dispositions de la Charte relatives à l’assistance aux Etats tiers touchés par l’application de sanctions prises au titre du Chapitre VII. La Bulgarie attache la plus grande importance au maintien de la paix et de la sécurité internationales et soutient tout ce que fait en ce sens la Communauté internationale. | UN | ٤٢ - وقال إن وفده مهتم بصفة خاصة بمسألة تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع. |
5. M. DANIELL (Afrique du Sud) présente le projet de résolution touchant l'application des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance aux Etats tiers affectés par l'application de sanctions, qui figurent dans le document A/C.6/52/L.14. | UN | ٥ - السيد دانيال )جنوب أفريقيا(: عرض مشروع القرار A/C.6/52/L.14 المتعلق بتنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
15. M. KERMA (Algérie) déclare que l’application des dispositions de la Charte relatives à l’assistance aux Etats tiers touchés par l’application de sanctions revêt une extrême importance. | UN | ١٥ - السيد كرما )الجزائر(: قال إن تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات له أهمية قصوى. |
La délégation bulgare s'intéresse donc tout particulièrement à la mise en oeuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux Etats tiers touchés par l'application de sanctions. | UN | ولذلك فإن وفده يعلق أهمية خاصة على تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بالمساعدة المقدمة للدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات. |
La délégation zambienne ne peut souscrire à l’idée que le droit reconnu aux Etats tiers à l’Article 50 de consulter le Conseil de sécurité pour résoudre les problèmes que leur causent les sanctions que celui-ci impose est une fin en soi. Si l’on ne dispose pas d’un mécanisme capable d’acheminer l’assistance destinée aux Etats affectés, les consultations avec le Conseil de sécurité ne peuvent à elles seules apporter de solution. | UN | وأضافت أن وفدها لا يوافق على وجهة النظر القائلة بأن الحق الذي تمنحه المادة ٥٠ للدول الثالثة المتأثرة في التشاور مع مجلس اﻷمن لحل المشاكل الناجمة عن فرض الجزاءات هو غاية في حد ذاته، فدون آلية مناسبة تحدد وسائل توفير المساعدة للدول المتأثرة فإن المشاورات مع مجلس اﻷمن، بحد ذاتها، لن تحل المشاكل. |
La question de l'assistance aux Etats tiers touchés par l'application de sanctions est assurément l'une des plus complexes que le Comité spécial ait eu à examiner. | UN | ولا شك أن مسألة تقديم المساعدة للدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات هي من أكثر المسائل تعقيدا بين المسائل الهامة المدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة، حتى مع أنه لم يتم التوصل إلى نتائج موضوعية على مدى سنوات كثيرة. |
Elle a pris également note de la recommandation tendant à ce que les programmes de développement et les institutions spécialisées des Nations Unies s'attachent à fournir des secours d'urgence, et une assistance à plus long terme, aux Etats tiers pour leur permettre de surmonter les difficultés sociales et humanitaires que leur créent les sanctions. | UN | ويلاحظ وفده أيضا التوصية بأن يركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة على تقديم اﻹغاثة في حالات الطوارئ فضلا عن المساعدة الطويلة اﻷجل للدول الثالثة المتأثرة لتمكينها من مواجهة اﻵثار الاجتماعية واﻹنسانية المترتبة على الجزاءات. |
i) D'examiner à titre prioritaire les propositions tendant à mettre en oeuvre les dispositions de la Charte des Nations Unies qui concernent l'assistance à apporter aux Etats tiers touchés par l'application de sanctions imposées en vertu du Chapitre VII de la Charte; | UN | ' ١ ' النظر، على سبيل اﻷولوية، في الاقتراحات الخاصة بتنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات الواردة بموجب الفصل السابع من الميثاق؛ |
Elles ont évoqué en particulier la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales ainsi que celle de l'assistance aux Etats tiers affectés par l'imposition de sanctions en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | وأبرزت الوفود بصفة خاصة مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين، وكذلك مسألة تقديم المساعدة الى الدول الثالثة التي يؤثر عليها فرض جزاءات بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
12. M. Akinsanya prend note avec satisfaction de la réaction positive qu'a suscitée parmi les institutions internationales et les organismes spécialisés le rapport du Groupe spécial d'experts sur la question de l'assistance internationale aux Etats tiers touchés par l'application de sanctions. | UN | 12 - ولاحظ بارتياح الرد الإيجابي للمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة على تقرير فريق الخبراء المخصص المعني بتقديم المساعدة إلى البلدان الثالثة المتأثرة من تطبيق الجزاءات. |
47. Pour ce qui est de l’assistance aux Etats tiers touchés par les sanctions, la Namibie pense que les sanctions devraient être l’exception plutôt que la règle, mais que, si elles sont adoptées, le fardeau qu’elles imposent aux Etats tiers doit être supporté par tous les Etats Membres. | UN | ٤٧ - وفيما يتعلق بالدول الثالثة المتضررة من الجزاءات، قال إن موقف ناميبيا هو أن تكون الجزاءات استثناء الضرورة القصوى بدل أن تكون قاعدة، غير أنه إذا فرضت فإنه ينبغي أن تتقاسم جميع الدول اﻷعضاء العبء الواقع على كاهل الدول الثالثة. |