Nous condamnons la politique provocante d'Israël et son refus persistent de se plier aux exigences du Conseil de sécurité et de la communauté internationale. | UN | ونحن ندين سياسات إسرائيل المتسمة بالتحدي واستمرارها في رفض الانصياع لمطالب مجلس الأمن والمجتمع الدولي. |
D. Mesures prises pour se conformer aux exigences du Conseil de sécurité | UN | دال - التدابير المتخذة للامتثال لمطالب مجلس الأمن |
M. Pronk a donc demandé que l'on maintienne la pression sur les autorités de Khartoum, afin qu'elles se conforment aux exigences du Conseil de sécurité et respectent les engagements déjà pris par le Gouvernement. | UN | وفي ضوء ذلك، حث على مواصلة الضغط على السلطات في الخرطوم لكي تعمل وفقا لمطالب مجلس الأمن وللتعهدات التي قطعتها حكومة السودان على نفسها. |
L'Iran n'a pas répondu aux exigences du Conseil de sécurité. | UN | ولم تستجب إيران لمطالب مجلس الأمن. |
La chronologie des événements exposée dans les paragraphes 2.1 à 2.3 des constatations du Comité démontre à mon avis que l'État partie a agi de bonne foi en se conformant aux exigences du Conseil de sécurité formulées dans une résolution contraignante. | UN | ويثبت التسلسل الزمني للأحداث المعروض في الفقرات من 2-1 إلى 2-3 من آراء اللجنة، في رأيي، أن الدولة الطرف تصرفت بحسن نية ممتثلة لمطالب مجلس الأمن التي صيغت في قرار ملزم. |
La chronologie des événements exposée dans les paragraphes 2.1 à 2.3 des constatations du Comité démontre à mon avis que l'État partie a agi de bonne foi en se conformant aux exigences du Conseil de sécurité formulées dans une résolution contraignante. | UN | ويثبت التسلسل الزمني للأحداث المعروض في الفقرات من 2-1 إلى 2-3 من آراء اللجنة، في رأيي، أن الدولة الطرف تصرفت بحسن نية ممتثلة لمطالب مجلس الأمن التي صيغت في قرار ملزم. |
Il y était donné au Gouvernement et au peuple libériens l'assurance que les sanctions seraient appliquées avec impartialité et rigueur, et que s'ils se conformaient aux exigences du Conseil de sécurité, celui-ci lèverait les sanctions. | UN | وقد تلقت حكومة وشعب ليبريا بموجب قرار مجلس الأمن 1343 (2001) ضمانا بأن الجزاءات ستطبق بصورة عادلة ودون أي ثغرات، وأنه سيجري بعد الامتثال لمطالب مجلس الأمن الوفاء بالالتزام المنصوص عليه في القرار ورفع الجزاءات. |