"aux exigences du paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • بمقتضيات الفقرة
        
    • بمتطلبات الفقرة
        
    • لمقتضيات الفقرة
        
    • مقتضيات الفقرة
        
    • لمتطلبات الفقرة
        
    • بالمتطلبات المنصوص عليها في الفقرة
        
    • باشتراطات الفقرة
        
    Il en est ressorti que le pourvoi en cassation contre un jugement de condamnation répond aux exigences du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN وبهذا، يفي الطعن بالنقض في أحكام الإدانة بمقتضيات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Il en est ressorti que le pourvoi en cassation contre un jugement de condamnation répond aux exigences du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN وبهذا، يفي الطعن بالنقض في أحكام الإدانة بمقتضيات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Le Canada satisfait aussi aux exigences du paragraphe 16 de l'article 44 de la Convention en ne refusant pas une demande d'extradition au seul motif que l'infraction est considérée comme touchant aussi à des questions fiscales. UN كما أنَّ كندا تفي بمتطلبات الفقرة 16 من المادة 44 من الاتفاقية بعدم رفض طلبات التسليم لمجرد أنها تستند إلى مسائل ضريبية.
    L'Ouganda évoque la mise en place de sa " Direction de l'Éthique et de l'Intégrité " et précise que cette instance de coordination répond totalement aux exigences du paragraphe 1er de l'article 6. UN وأبلغت أوغندا عن إنشاء مديرية الأخلاقيات والنزاهة، وذكرت أن هذه الهيئة التنسيقية تمتثل امتثالا كاملا لمقتضيات الفقرة 1.
    À son avis, les auteurs se limitent dans leur plainte à exposer l'idée selon laquelle le pourvoi en cassation ne répond pas aux exigences du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN إن صاحبي البلاغ يحصران شكواهما في الادعاء بأن الاستئناف لا يستوفي مقتضيات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Ils ne l'ont pas fait non plus dans leur recours en amparo, bien que le Tribunal constitutionnel ait insisté à plusieurs reprises sur le fait qu'il fallait donner au recours en cassation la portée nécessaire pour satisfaire aux exigences du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN ولم تُثر هذه النقطة أيضاً في طلب إنفاذ الحقوق الدستورية على الرغم من أن المحكمة الدستورية أصرت مراراً على ضرورة إيلاء الأهمية الكافية لإجراء الطعن بالنقض من أجل الامتثال لمتطلبات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Le Kenya précise avoir créé une " Commission de lutte contre la corruption " qui, avec le concours d'autres institutions, répond en partie aux exigences du paragraphe 1er de l'article 6, dans la mesure où cette commission a encore besoin d'une assistance juridique pour être totalement opérationnelle. UN وأشارت كينيا إلى أنها أنشأت اللجنة الكينية لمكافحة الفساد، والتي تفي جزئيا، إلى جانب المؤسسات الأخرى، بمقتضيات الفقرة 1 من المادة 6؛ وهي لا تزال بحاجة إلى المساعدة القانونية لكي تمتثل امتثالا كاملا.
    5. Les clauses du contrat de volume qui dérogent à la présente Convention, si ce contrat satisfait aux exigences du paragraphe 2 du présent article, s'appliquent dans les relations entre le transporteur et une personne autre que le chargeur à condition : UN 5 - إذا كان العقد الكمي يفي بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة، سرت أحكام ذلك العقد التي تخرج عن هذه الاتفاقية فيما بين الناقل وأي شخص آخر غير الشاحن، شريطة:
    Les restrictions auxquelles est soumise la liberté d'expression au titre des dispositions de cet article ne sont pas conformes aux exigences du paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte (art. 19). UN وبمقتضى هذه الأحكام، فإن القيود المفروضة على حرية التعبير لا تفي بمقتضيات الفقرة 3 من المادة 19 من العهد (المادة 19).
    Les restrictions auxquelles est soumise la liberté d'expression au titre des dispositions de cet article ne sont pas conformes aux exigences du paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte (art. 19). UN وبمقتضى هذه الأحكام، فإن القيود المفروضة على حرية التعبير لا تفي بمقتضيات الفقرة 3 من المادة 19 من العهد (المادة 19).
    5. Les clauses du contrat de volume qui dérogent à la présente Convention, si ce contrat satisfait aux exigences du paragraphe 2 du présent article, s'appliquent dans les relations entre le transporteur et une personne autre que le chargeur à condition: UN 5- إذا كان العقد الكمي يفي بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة، سَرَت أحكام ذلك العقد التي تخرج عن هذه الاتفاقية فيما بين الناقل وأي شخص آخر غير الشاحن، شريطة:
    5. Les clauses du contrat de volume qui dérogent à la présente Convention, si ce contrat satisfait aux exigences du paragraphe 2 du présent article, s'appliquent dans les relations entre le transporteur et une personne autre que le chargeur à condition : UN 5 - إذا كان العقد الكمي يفي بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة، سرت أحكام ذلك العقد التي تخرج عن هذه الاتفاقية فيما بين الناقل وأي شخص آخر غير الشاحن، شريطة:
    Veuillez expliquer comment ces dispositions prévues pourraient répondre aux exigences du paragraphe 1 de la résolution et indiquer dans quels délais la loi proposée entrera en vigueur. UN يرجى إيضاح كيف ستؤدي تلك الأحكام المقترحة إلى الوفاء بمتطلبات الفقرة 1 من القرار. كما يرجى بيان الإطار الزمني الذي سيدخل في غضونه التشريع المقترح حيز النفاذ.
    185. L'État partie est fermement incité à instituer un droit d'appel des décisions de l'Audiencia Nacional pour satisfaire aux exigences du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN ١٨٥ - وتحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على تقرير حق الاستئناف ضد قرارات المحكمة الوطنية من أجل الوفاء بمتطلبات الفقرة ٥ من المادة ١٤ من العهد.
    19. L'État partie est fermement incité à instituer un droit d'appel des décisions de l'Audiencia Nacional pour satisfaire aux exigences du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. UN ١٩ - وتحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على تقرير حق الاستئناف ضد قرارات المحكمة الوطنية من أجل الوفاء بمتطلبات الفقرة ٥ من المادة ١٤ من العهد.
    La Sierra Leone indique n'avoir adopté aucun dispositif qui permettrait une action corrective en cas de manquement aux exigences du paragraphe 2 de l'article 9. UN أما سيراليون فأشارت إلى أنها لم تتخذ أية إجراءات لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2.
    D'autres personnes peuvent alors être autorisées à faire acte de candidature, dans les conditions que le Secrétaire général fixera, si aucun fonctionnaire déjà au service de l'Organisation ne répond aux exigences du paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte et aux exigences du poste. UN وفي هذه الحالة، يُسمح للمرشحين اﻵخرين بالتقدم لذلك، طبقا لشروط يحددها اﻷمين العام، حينما لا يوجد أي مرشح داخلي مستوف لمقتضيات الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق ولمتطلبات الوظيفة. البند ٤/٥:
    Concernant d'éventuelles mesures correctives en cas de manquement aux exigences du paragraphe 2 de l'article 9 (disposition définie à l'alinéa e) du paragraphe 2), la Mauritanie et le Rwanda déclarent appliquer intégralement cette disposition. UN وأشارت رواندا وموريتانيا إلى امتثالهما الكامل لدى إبلاغهما وفقا لمقتضيات الفقرة 2 (د) عن الإجراءات المتخذة لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2 من المادة 9.
    Comme l'avait établi le Comité dans de précédentes affaires, un examen aussi limité par une juridiction supérieure n'était pas conforme aux exigences du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN وكما قررت اللجنة في قضايا سابقة، فإن تضييق نطاق مراجعة محكمة أعلى حكماً قضائياً على هذا النحو لا يستوفي مقتضيات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Tel que l'a établi le Comité dans des communications précédentes (701/1996; 986/2001; 1007/2001), un examen aussi limité par une juridiction supérieure n'est pas conforme aux exigences du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN وعلى نحو ما توصلت إليه اللجنة في قضايا سابقة [701/1996؛ 986/2001؛ 1007/2001]، فإن هذه المراجعة المحدودة من جانب محكمة أعلى لا تتمشى مع مقتضيات الفقرة 5 من المادة 14.
    Conformément aux exigences du paragraphe 4 de l'article 36 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, la Mission permanente a l'avantage de préciser à l'intention du Secrétariat général que la désignation de M. Katuala comme candidat au poste de juge à la Cour pénale internationale s'est faite selon la procédure de présentation de candidatures aux plus hautes fonctions judiciaires en République démocratique du Congo. UN ووفقا لمتطلبات الفقرة 4 من المادة 36 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تود البعثة الدائمة إبلاغ الأمانة العامة أن اختيار السيد كاتوالا كمرشح لمنصب قاض بالمحكمة الجنائية الدولية قد جرى وفقا لإجراء تقديم المرشحين لأعلى المناصب القضائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les critères de rengagement de retraités dans la catégorie des administrateurs et dans celle des fonctionnaires de rang supérieur sont les mêmes que ceux appliqués pour le recrutement des autres fonctionnaires et répondent pleinement aux exigences du paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies. UN ومعايير اختيار المتقاعدين في الفئة الفنية وما فوقها هي نفس المعايير المطبقة في اختيار جميع الموظفين وتفي تماما بالمتطلبات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    2. Une méthode satisfera aux exigences du paragraphe 1 si ... " UN 2- تفي الطريقة المستخدَمة باشتراطات الفقرة 1، إذا ... "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more