Veuillez communiquer des renseignements à jour sur l'assistance apportée aux femmes et filles réfugiées, ainsi que sur l'aide à la réinsertion dont elles font l'objet. | UN | فيرجى تقديم معلومات مستكملة عن المساعدة المقدمة للنساء والفتيات اللاجئات، وجهود إعادة التأهيل الموجهة إليهن. |
Ces mesures comprennent la création d'une unité itinérante qui fournit un soutien juridique et psychologique aux femmes et filles victimes vivant dans des zones reculées. | UN | ومن تلك التدابير إقامة وحدة متنقلة تقدم المساعدة القانونية والنفسية للنساء والفتيات الضحايا في المناطق النائية. |
Il avait pour objectif d'assurer une protection judiciaire et psychologique aux femmes et filles victimes d'abus sexuels, de viol et de conflits armés. | UN | ويرمي المشروع إلى كفالة الحماية القضائية والنفسية للنساء والفتيات اللائي تعرّضن للاعتداء الجنسي والاغتصاب والنزاعات المسلحة. |
Veuillez indiquer si la loi de 2006 comprend des dispositions sur la violence familiale et fournit des voies de recours aux femmes et filles victimes de violence. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان قانون عام 2006 يشمل العنف الأسري ويقدم وسائل انتصاف من ضحايا العنف من النساء والفتيات. |
Elle demande si le placement dans des foyers d'accueil soulève des difficultés aux femmes et filles handicapées. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك أية مشاكل في حصول النساء والفتيات المعوقات على المأوى. |
- Collecter des données sur la situation actuelle des femmes en Israël, archiver l'histoire du féminisme israélien et fournir des ressources d'information aux femmes et filles de la région; | UN | - جمع البيانات عن الوضع الراهن للمرأة في إسرائيل، وحفظ السجل التاريخي للحركة النسائية الإسرائيلية، وتوفير الموارد المعلوماتية للنساء والفتيات في المنطقة؛ |
Cela fait quatre ans que le centre < < Different and Equal > > propose des services d'accueil et de réintégration aux femmes et filles victimes de trafic humain ou exposées à ce risque. | UN | ولمركز " مختلفون ولكن متساوون " خبرة عمرها 4 سنوات في تقديم خدمات الاستقبال وإعادة الإدماج بالنسبة للنساء والفتيات المتجر بهن والمعرضات لخطر الاتجار. |
Veuillez fournir des précisions sur l'étendue de la prostitution, ses causes et conséquences, sur les mesures prises pour décourager la demande de prostituées, y compris le tourisme sexuel, et sur les programmes de réinsertion proposés aux femmes et filles qui se livrent à la prostitution. | UN | ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن مدى انتشار البغاء وأسبابه الجذرية وعواقبه، وعن التدابير المتخذة للحد من الإقبال على البغاء، بما في ذلك السياحة الجنسية، وعن برامج التأهيل المقدمة للنساء والفتيات اللاتي يمارسن البغاء. |
Veuillez fournir des précisions sur l'étendue de la prostitution, ses causes et conséquences, sur les mesures prises pour décourager la demande de prostituées, y compris le tourisme sexuel, et sur les programmes de réinsertion proposés aux femmes et filles qui se livrent à la prostitution. | UN | ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن مدى انتشار البغاء وأسبابه الجذرية وعواقبه، وعن التدابير المتخذة للحد من الإقبال على البغاء، بما في ذلك السياحة الجنسية، وعن برامج التأهيل المقدمة للنساء والفتيات اللاتي يمارسن البغاء. |
Un état des lieux du réseau a été effectué, puis une révision des outils : Fiche Nationale d'enregistrement des cas de violence et Guide d'utilisation, Manuel de formation du personnel soignant et Guide du formateur/de la formatrice, Programme de formation pour les policiers et policières, Répertoire des organisations et institutions offrant des services aux femmes et filles violentées. | UN | وقامت المشاورة بإجراء تقييم لحالة الشبكة وأدخلت تغييرات على أدوات العمل مثل إصدار البطاقة الوطنية لتسجيل حالات العنف ودليل الاستعمال، ودليل تدريب موظفي الرعاية الصحية ودليل المدربين، ووضع برنامج لتدريب الشرطة، وقائمة بأسماء المنظمات والمؤسسات التي تقدم خدمات للنساء والفتيات ضحايا العنف. |
39. Le Comité recommande à l'État partie d'apporter un soutien financier aux femmes et filles économiquement désavantagées qui ont besoin d'interrompre une grossesse et n'en ont pas financièrement les moyens. | UN | 39- توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم الدعم المالي للنساء والفتيات المحرومات اقتصادياً ممن يرغبن في الإجهاض دون أن تكون لهن القدرة المادية على ذلك. |
14. Exhorte en outre les États à mettre sur pied des programmes de services de soutien social et psychologique et de soins pour venir en aide aux femmes et filles qui subissent des mutilations génitales; | UN | 14 - تحث كذلك الدول على استحداث خدمات للدعم والرعاية على المستويين الاجتماعي والنفسي واتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، بغية توفير المساعدة للنساء والفتيات اللائي يتعرضن لتشويه أعضائهن التناسلية؛ |
14. Invite instamment les États à mettre sur pied des programmes de services de soutien social et psychologique et de soins pour venir en aide aux femmes et filles qui subissent cet acte de violence; | UN | " 14 - تحث كذلك الدول على استحداث خدمات للدعم والرعاية على المستويين الاجتماعي والنفسي واتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، بغية توفير المساعدة للنساء والفتيات اللائي يتعرضن لهذا الضرب من العنف؛ |
À cet égard, par la loi no 7/2006, le Ministère de l'égalité des chances a été chargé de coordonner toutes les activités pertinentes et les Ministères ratione materiae afin de prévenir, réprimer et éradiquer une telle pratique tout en apportant toute l'aide possible aux femmes et filles qui en sont victimes et en recueillant des données et des renseignements sur le plan international comme au plan national. | UN | 94 - وفي هذا الصدد، فبموجب القانون رقم 7/2006 أُسند إلى إدارة تكافؤ الفرص تنسيق جميع الأنشطة ذات الصلة والتنسيق مع كل تلك الوزارات المسؤولة لاعتبارات موضوعية، من أجل منع وقمع تلك الممارسة والقضاء عليها مع توفير أقصى المساعدة للنساء والفتيات ضحايا تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وجمع البيانات والمعلومات على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء. |
Dans sa résolution 52/2 visant à mettre fin aux mutilations génitales féminines, la Commission de la condition de la femme a notamment invité instamment les États à promulguer et faire appliquer une législation interdisant les mutilations génitales féminines, à mettre sur pied des services de soutien social et psychologique et de soins, et à prendre des mesures pour venir en aide aux femmes et filles qui subissent cet acte de violence. | UN | أولا - مقدمة 1 - حثّت لجنةوضع المرأة، في قرارها 52/2() بشأن إنهاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، الدول، في جملة أمور، على سن التشريعات وإنفاذها لحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، واستحداث خدمات دعم ورعاية على المستويين الاجتماعي والنفسي وعلى اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الصحة بغية توفير المساعدة للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن لهذا النوع من العنف. |
Veuillez indiquer s'il est possible aux femmes et filles migrantes victimes de la violence sexiste de s'adresser à des services qui tiennent compte de leurs spécificités linguistiques et culturelles. Dans l'affirmative, précisez si ces services sont dirigés par des femmes. | UN | وهل تتوفر خدمات يسهل حصول النساء والفتيات المهاجرات من ضحايا العنف الجنساني عليها من الناحية اللغوية والثقافية؟ يرجى كذلك بيان ما إذا كانت هذه الخدمات تديرها نساء. |
c) De garantir aux femmes et filles l'accès à l'éducation et aux progrès technologiques et à leurs applications en milieu rural. | UN | (ج) ضمان إمكانية حصول النساء والفتيات في المناطق الريفية على التعليم وعلى فوائد التقدم التكنولوجي وتطبيقاته. |