"aux fins d'évaluation" - Translation from French to Arabic

    • ﻷغراض التقييم
        
    • من أجل التقييم
        
    • بغرض التقييم
        
    • المستخدم لتقييم
        
    • ﻹجراء تقييمات
        
    • ﻷغراض تقييم
        
    Les données fournies par le compteur de crayons de combustible irradiés mis en place ont été recueillies aux fins d'évaluation et de comparaison avec les relevés. UN وتم جمع بيانات من العداد المركب الخاص بقضبان الوقود المستهلك، وذلك ﻷغراض التقييم والمقارنة بالسجلات.
    Cet apport de services spécialisés est indispensable pour dégager la méthode nécessaire aux fins d'évaluation. UN وهذا المزيج من الخبرة التقنية ضروري لتوفير المنهجية اللازمة ﻷغراض التقييم.
    Cet apport de services spécialisés est indispensable pour dégager la méthode nécessaire aux fins d'évaluation. UN وهذا المزيج من الخبرة التقنية ضروري لتوفير المنهجية اللازمة ﻷغراض التقييم.
    Les départements de renseignements de ces organismes se réunissent périodiquement aux fins d'évaluation et de coordination. UN وتعقد إدارات الاستخبارات التابعة لهذه الهيئات اجتماعات دورية من أجل التقييم والتنسيق.
    a) D'affiner la définition de la désertification de façon à disposer d'un concept opératoire aux fins d'évaluation et d'établissement de cartes; UN )أ( تنقيح وتعريف التصحر وإعطائه صفة تشغيلية، بغرض التقييم وإعداد الخرائط؛
    Les études pratiquées sur des animaux de laboratoire aux fins d'évaluation des risques pour la santé humaine ciblent plus particulièrement, pour le PCP, le foie, les reins et le système nerveux central (USEPA, 2010). UN وفي دراسات الحيوانات المختبرية المستخدم لتقييم المخاطر على صحة البشر (وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الأمريكية، 2010)، كانت الأجهزة الرئيسية المستهدفة بالنسبة للفينول الخماسي الكور هي الكبد والكلية والجهاز العصبي الرئيسي.
    60. Des consultants extérieurs peuvent aussi être engagés aux fins d'évaluation de sous-programmes ou de projets. UN ٦٠ - ويجوز أيضا تعيين خبراء استشاريين خارجيين ﻹجراء تقييمات للبرامج الفرعية أو للمشاريع.
    Des données sur les prises, l’effort de pêche et la taille des poissons devraient également lui être remises régulièrement aux fins d’évaluation des stocks. UN كما ينبغي أن تتاح بصورة منتظمة البيانات المتعلقة بالكميات المصيدة، والجهد المبذول فيها، وحجمها للجنة سمك التون في المحيط الهندي وذلك ﻷغراض تقييم اﻷرصدة السمكية.
    Pour certains stocks ou espèces, des données complémentaires, concernant notamment la structure par sexe, âge et maturité, sont nécessaires aux fins d'évaluation et doivent donc être incluses dans les exigences minimales. UN فبالنسبة لبعض اﻷرصدة، أو اﻷنواع، تطلب بيانات إضافية، منها تكونات الجنس والعمر والنضج، وذلك ﻷغراض التقييم. وفي مثل هذه الحالات، ينبغي أن تدرج تلك البيانات في إطار الحد اﻷدنى من الاحتياجات.
    On a tendance à créer aux fins d'évaluation de plus en plus de liens d'ordre institutionnel entre les organisations internationales et locales, les organisations non gouvernementales nationales, régionales et internationales en constituant d'importants volets. UN والاتجاه هو الى أن تقام بين المستويات الدولية والمحلية ﻷغراض التقييم روابط مؤسسية متزايدة باستمرار تضم، بين مكوناتها الهامة، منظمات غير حكومية وطنية وإقليمية ودولية.
    49. Si l'on veut réussir à élaborer des politiques qui tiennent compte des différences entre les sexes, il faut intégrer explicitement cette volonté dans l'objectif initial du programme d'une manière qui permette de l'utiliser par la suite aux fins d'évaluation. UN ٤٩ - إذا كان لا بد من تحقيق هدف وضع سياسات تراعي الفوارق بين الجنسين، فإنه يلزم أن تستند صراحة إلى الهدف اﻷصلي للبرنامج على نحو يمكن استخدامه فيما بعد ﻷغراض التقييم.
    Il a également indiqué que, du fait de l'utilisation de la méthode de la moyenne mobile sur cinq ans, la valeur des avoirs arrêtée aux fins d'évaluation était inférieure d'environ 11 % à la valeur en bourse effective, ce qui permettait de conserver une marge de sécurité pour le cas où celle-ci diminuerait. UN ولاحظ الخبير الاكتواري الاستشاري كذلك أن استخدام القيمة السوقية للمتوسط المتحرك للسنوات الخمس نجم عنه هبوط في قيمة اﻷصول ﻷغراض التقييم بنسبة حوالي ١١ في المائة عن القيمة السوقية الفعلية، مما يترك هامشا لﻷمان، إذا ما انخفضت القيمة السوقية.
    60. L'UNESCO étudie de près le système et l'installe actuellement à son siège aux fins d'évaluation. UN ٦٠ - وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( بالاستعراض الدقيق لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وتقوم بتركيبه في مقرها ﻷغراض التقييم.
    En vue des prochaines enquêtes en 2010, les atouts et insuffisances des enquêtes précédentes ont été évalués et des indicateurs sont élaborés aux fins d'évaluation plus objective et pertinente des services de protection. UN وفيما يتعلق بالدراسات الاستقصائية المقبلة لعام 2010، جرى تقييم جوانب القوة والضعف في الدراسات الاستقصائية السابقة ويجري تطوير مؤشرات من أجل التقييم الأكثر موضوعية والأكثر اتصالاً بالموضوع لمرافق الحماية.
    Autre exemple, celui du renforcement des capacités aux fins d'évaluation intégrée de l'environnement, auquel prennent part les centres et partenaires qui collaborent au rapport GEO dans le monde tels que l'Institut international pour le développement durable et les institutions mondiales, régionales et sous-régionales. UN وثمة مثال آخر هو بناء القدرات من أجل التقييم البيئي المتكامل، والذي يشمل المراكز المتعاونة مع توقعات البيئة العالمية والشركاء حول العالم مثل المعهد الدولي للتنمية المستدامة وكذلك المؤسسات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية.
    10. aux fins d'évaluation comparative, on trouvera à l'annexe I un tableau récapitulant les principaux points de référence examinés dans le présent document, leurs besoins en matière de données et les avantages et les inconvénients de chacun d'entre eux. UN ١٠ - ويرد في المرفق ١، بغرض التقييم المقارن، موجز بأهم النقاط المرجعية التي تبحث فيها هذه الورقة، الى جانب ما لكل منها من احتياجات الى البيانات ومن مزايا ومساوئ.
    Les études pratiquées sur des animaux de laboratoire aux fins d'évaluation des risques pour la santé humaine ciblent plus particulièrement, pour le PCP, le foie, les reins et le système nerveux central (USEPA 2010). UN وفي دراسات الحيوانات المختبرية المستخدم لتقييم المخاطر على صحة البشر (وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الأمريكية، 2010)، كانت الأجهزة الرئيسية المستهدفة بالنسبة للفينول الخماسي الكور هي الكبد والكلية والجهاز العصبي الرئيسي.
    Une partie de ce Fonds peut être utilisée sans restriction et le CCI a alloué 5 % de ces dons aux fins d'évaluation de projets et de programmes; il prévoit évaluer en 1996 le sous-programme sur la recherche, le développement et la promotion des produits et marchés. UN ويمكـــن استخدام جزء من أموال هذا الصندوق ﻷغراض غير مقيــدة، وقد خصص المركز ٥ في المائة من هذه الهبـــات ﻹجراء تقييمات للبرامج/المشاريع؛ وهو يعتزم تقييم البرنامج الفرعي المتعلـــق بالمنتجات وبحوث السوق والتنمية والترويــج فــي عام ١٩٩٦.
    Ces centres sont chargés d'effectuer des recherches sur des problèmes précis et de fournir des conseils au sujet de la mise au point et de l'évaluation du matériel et de sa conception et de produire du matériel en quantité limitée aux fins d'évaluation. UN وتتولى هذه المراكز القيام ببحوث تركز على مشاكل معينة واسداء المشورة بشأن تطوير وتقييم المعدات ووضع تصاميمها وانتاج كميات ضئيلة ﻷغراض تقييم المعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more