Toutes ont examiné les données préliminaires et calculé les parités de pouvoir d'achat au niveau des rubriques de base aux fins d'analyse. | UN | حيث قامت جميعها بإجراء استعراض أولي للبيانات وحساب تعادلات القوة الشرائية على مستوى البنود الأساسية لأغراض التحليل. |
Des autorisations spéciales sont cependant délivrées par le Ministère des mines pour le transport d'échantillons aux fins d'analyse dans des laboratoires plus spécialisés. | UN | غير أن وزارة المعادن تصدر أذونا خاصة لنقل عينات لأغراض التحليل في مختبرات أكثر تخصصا. |
Étant donné l'importance des IEP, les pays devraient redoubler d'efforts pour établir des statistiques précises de ces flux aux fins d'analyse et pour l'orientation de l'action gouvernementale. | UN | وبالنظر إلى أهمية الاستثمار في الحوافظ المالية ينبغي للبلدان أن تزيد جهودها من أجل ضمان تقديم تقارير إحصائية دقيقة عن هذه التدفقات لأغراض التحليل وصوغ السياسات. |
La Commission spéciale a insisté pour que les échantillons soient envoyés aux États-Unis aux fins d'analyse. | UN | وأصرت اللجنة الخاصة على إرسال العينات لتحليلها في الولايات المتحدة. |
Les services de l'Organisation sollicitent des avis juridiques en temps opportun, communiquent des informations suffisantes aux fins d'analyse et se conforment aux avis fournis. | UN | وستلتمس وحدات الأمم المتحدة المشاركة في عمليات حفظ السلام المشورة القانونية في الوقت المناسب، كما ستقدم ما يكفي من المعلومات لإجراء تحليل قانوني كامل، وستسترشد بالمشورة المقدمة إليها. |
L'Autorité peut demander par écrit au Contractant de lui soumettre aux fins d'analyse une fraction de tout échantillon prélevé au cours de l'exploration. | UN | ويجوز للسلطة أن تطلب من المتعاقد كتابة أن يسلمها جزءا من أية عينة حصل عليها خلال عملية الاستكشاف بهدف تحليلها. |
En général, l'équipe a constaté que les statistiques étaient relativement à jour et étaient présentées d'une manière qui était utile aux fins d'analyse. | UN | وعموما، وجد الفريق أن المنشورات اﻹحصائية مستكملة نسبيا ومقدمة في شكل مفيد لﻷغراض التحليلية. |
Toutefois, elle s'est fondée sur des éléments d'information provenant d'autres sources aux fins d'analyse dès lors que les faits retenus recoupaient les résultats de ses propres investigations. | UN | غير أن التقارير الواردة من مصادر أخرى إنما يستند إليها لأغراض التحليل عندما تكون الحقائق المبلغ عنها متساوقة مع النتائج التي توصلت إليها اللجنة عن طريق تحقيقاتها. |
:: La saisie de substances, de matières premières et d'échantillons de produits et d'autres articles aux fins d'analyse sans divulguer d'informations sur ces saisies et d'autres mesures. | UN | :: الاستيلاء على المواد والمواد الخام وعينات المنتجات وغيرها من الأصناف لأغراض التحليل بدون إفشاء معلومات عن الاستيلاء عليها، وغير ذلك من الإجراءات. |
Le Groupe de l'entretien du parc de véhicules assure le suivi nécessaire et prend les mesures requises pour prévenir les accidents, examine les véhicules accidentés, tient à jour le système CarLog et en extrait des données aux fins d'analyse. | UN | 207 - وترصد وحدة صيانة أسطول النقل وقوع الحوادث وتتخذ الإجراءات التي تحول دون وقوعها، وتقوم بإجراء عمليات تقييم فنية للمركبات التي تتعرض لحوادث، وتتعهد نظام الجهاز الأمني لمراقبة استخدام السيارات وتستخرج البيانات لأغراض التحليل. |
Les services douaniers ont des responsabilités très étendues dans l'application des politiques officielles en matière de commerce international: dédouanement des marchandises importées ou exportées, perception des taxes, prévention de la contrebande d'armes, de drogues ou de personnes, et fourniture aux pouvoirs publics de données statistiques aux fins d'analyse et de planification. | UN | فللإدارة الجمركية مسؤولية واسعة النطاق في تطبيق السياسات الحكومية بشأن التجارة الدولية، بما في ذلك التخليص الجمركي للسلع المستوردة أو المصدرة، وتحصيل الإيرادات، ومنع تهريب الأسلحة والمخدرات والأفراد الأجانب، وتزويد الحكومة ببيانات إحصائية عن التجارة لأغراض التحليل والتخطيط. |
Les échantillons biomédicaux ont été analysés par les laboratoires désignés, qui ont appliqué les procédures opérationnelles permanentes (extraction, dérivation, concentration, etc.) pour préparer les échantillons d’urine aux fins d’analyse. | UN | وتم تحليل العينات الطبية الأحيائية في كل مختبر باستخدام إجراءات التشغيل الموحدة (عمليات الاستخراج والاشتقاق والتركيز وما إلى ذلك) من أجل إعداد عينات البول لأغراض التحليل. |
Le Groupe d'experts a été informé par le Président du Groupe de travail des experts diamantaires à Anvers (Belgique) que le Processus de Kimberley, l'Afrique du Sud et le Brésil étaient prêts à demander au Comité des sanctions d'autoriser l'importation, aux fins d'analyse scientifique, du colis de diamants confisqué par les autorités maliennes à l'aéroport de Bamako. | UN | 154 - وأبلغ رئيس الفريق العامل لخبراء الماس في أنتويرب، ببلجيكا، الفريق بأن كلا من نظام عملية كيمبرلي وجنوب أفريقيا والبرازيل على استعداد للشروع في إجراءات طلب إذن من لجنة الجزاءات باستيراد طرد الماس الذي صادرته السلطات المالية في مطار باماكو، وذلك لأغراض التحليل العلمي. |
Ces améliorations permettront une automatisation accrue des processus liés à divers produits, tels que les notifications dépositaires, y compris leur diffusion sous forme électronique, la création d'un entrepôt de données aux fins d'analyse et d'établissement de rapports, une publication plus rapide des Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général et la publication en ligne. | UN | وستكفل هذه التحسينات المزيد من التشغيل التلقائي لتحقيق نواتج متعددة، منها على سبيل المثال الإشعارات بالإيداع، ونشر الإشعارات بالإيداع إلكترونياً، وإنشاء مخرن بيانات لأغراض التحليل والإبلاغ، وتحسين عملية تحديث نشر " المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام " ، والنشر على الإنترنت. |
De surcroît, il s'est révélé difficile, au cours de la première période de PFP, de regrouper et d'organiser utilement (aux fins d'analyse et d'information) les réalisations hétérogènes et diverses formulées indépendamment dans 130 programmes de pays. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ثبت أن من الصعب، أثناء الفترة الأولى للإطار التمويلي المتعدد السنوات، العمل بأي طريقة مجدية على تجميع وتنظيم الحصائل المتنافرة والمتنوعة التي تجري صياغتها بصورة مستقلة في 130 برنامجا قطريا (لأغراض التحليل والإبلاغ). |
:: L'OMD participe actuellement à l'exécution d'un projet en collaboration avec l'AIEA, Interpol et le Département de l'énergie des États-Unis pour comparer et échanger des données sur le trafic de matières nucléaires et radiologiques, aux fins d'analyse et d'évaluation des risques. | UN | :: وتعمل منظمة الجمارك العالمية على مشروع مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ووزارة الطاقة في الولايات المتحدة لمضاهاة وتبادل بيانات الإتجار بالمواد النووية والإشعاعية لأغراض التحليل وتقييم الأخطار. |
Il comptait en effet envoyer ces éléments dans des laboratoires américains aux fins d'analyse. | UN | وعلـل ذلـك بضرورة إرسـال تلـك اﻷجـزاء والمكونات إلــى المختبرات اﻷمريكية لتحليلها. |
En fin de compte, l'Iraq a accepté que les restes de missiles soient enlevés du pays aux fins d'analyse. | UN | وفي النهاية، وافق العراق على نقل البقايا لتحليلها خارج البلد. |
Les États Membres apportent leur appui aux opérations de maintien de la paix par l'intermédiaire de leurs systèmes juridiques. Les services de l'Organisation sollicitent des avis juridiques en temps opportun, communiquent des informations suffisantes aux fins d'analyse et se conforment aux avis fournis. | UN | تدعم الدول الأعضاء عمليات حفظ السلام من خلال نظمها القانونية؛ وتلتمس وحدات الأمم المتحدة المشاركة في عمليات حفظ السلام المشورة القانونية في الوقت المناسب، كما تقدم ما يكفي من المعلومات لإجراء تحليل قانوني كامل، وتسترشد بالمشورة المقدمة إليها |
Facteurs externes : Les États Membres apportent leur appui aux opérations de maintien de la paix par l'intermédiaire de leurs systèmes juridiques. Les services de l'Organisation sollicitent des avis juridiques en temps opportun, communiquent des informations suffisantes aux fins d'analyse et se conforment aux avis fournis. | UN | تدعم الدول الأعضاء عمليات حفظ السلام من خلال نظمها القانونية؛ وتلتمس وحدات الأمم المتحدة المشاركة في عمليات حفظ السلام المشورة القانونية في الوقت المناسب، كما تقدم ما يكفي من المعلومات لإجراء تحليل قانوني كامل، وتسترشد بالمشورة المقدمة إليها |
L'Autorité peut demander par écrit au Contractant de lui soumettre, aux fins d'analyse, une fraction de tout échantillon prélevé au cours de l'exploration. | UN | ويجوز للسلطة أن تطلب من المتعاقد كتابة أن يسلمها جزءا من أي عينة حصل عليها خلال عملية الاستكشاف بهدف تحليلها. |
L'Autorité peut demander par écrit au Contractant de lui soumettre, aux fins d'analyse, une fraction de tout échantillon prélevé au cours de l'exploration. | UN | ويجوز للسلطة أن تطلب من المتعاقد كتابة أن يسلمها جزءا من أي عينة حصل عليها خلال عملية الاستكشاف بهدف تحليلها. |
Les réimportations sont à inclure dans les importations d'un pays; il est également recommandé des les comptabiliser séparément aux fins d'analyse (voir aussi par. 76 ci-dessus). | UN | ٨٢ - الواردات المعادة تدرج في واردات البلد؛ ويوصى أيضا بتسجيلها على حدة لﻷغراض التحليلية )انظر الفقرة ٧٦ أعلاه(. |
Du fait qu'un nombre limité de ces statistiques étaient disponibles pour 2000, les indicateurs de situation n'ont pas été utilisés aux fins d'analyse dans le présent rapport, mais elles pourraient être intégrées dans l'analyse des tendances pour les années à venir. | UN | ونظرا لوجود قلة من إحصاءات كهذه تغطي عام 2000، لم تُستخدم مؤشرات الحالات لأغراض تحليلية في هذا التقرير بل قد تُعتمد كعامل مؤثر في تحليل الاتجاهات المزمع إجراؤه في الأعوام المقبلة. |