L'objectif global de la mission est de contribuer aux efforts des autorités philippines aux fins de l'application de cette résolution. | UN | والهدف العام للبعثة هو المساهمة في الجهود التي تبذلها السلطات في الفلبين من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373. |
Faciliter la mise en valeur des ressources humaines dans les États parties en développement, aux fins de l'application de la Convention, en tenant compte de la situation particulière de ces pays. | UN | تيسير تطوير الموارد البشرية للبلدان النامية من أجل تنفيذ الاتفاقية، مع مراعاة الأوضاع الخاصة التي تواجهها هذه الدول. |
2. aux fins de l'application des dispositions du paragraphe 1 de cet article: | UN | ثانياً- لأغراض تطبيق أحكام البند أولاً من هذه المادة تعني المصطلحات المدرجة في أدناه المعاني المبينة إزاءها: |
Mise en œuvre de l'Accord de 1995 aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | تنفيذ اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
Le Représentant spécial du Secrétaire général peut publier des instructions administratives aux fins de l'application du présent règlement. | UN | للممثل الخاص للأمين العام أن يصدر توجيهات إدارية فيما يتعلق بتنفيذ هذه القواعد التنظيمية. |
Le CTC étudie actuellement la manière dont une assistance pourrait être fournie aux États aux fins de l'application de ladite résolution. | UN | وتدرس اللجنة حاليا طريقة تقديم المساعدة للدول لأغراض تنفيذ القرار المذكور. |
Appui au MNP des Maldives aux fins de l'application des recommandations du Sous-Comité et du MNP | UN | دعم الآلية الوقائية الوطنية لملديف من أجل التنفيذ الفعال لتوصيات اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والآلية الوقائية الوطنية |
Quatre États sont devenus parties à l'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | وأصبحت أربع دول أطرافا في اتفاق تنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
:: Organisation d'une conférence de donateurs destinée à mobiliser des fonds aux fins de l'application de la stratégie nationale de défense et de sécurité | UN | :: تنظيم مؤتمر للجهات المانحة لحشد التمويل من أجل تنفيذ استراتيجية الدفاع والأمن الوطنيين |
L'objectif de la réunion est de débattre, entre autres, de la mobilisation des ressources et de la création de partenariats aux fins de l'application de la Convention. | UN | ويتمثل الهدف من هذا الاجتماع في مناقشة أمور من بينها تعبئة الموارد وبناء الشراكات من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général peut promulguer des directives administratives aux fins de l'application du présent Règlement. | UN | يجوز للممثل الخاص للأمين العام إصدار توجيهات إدارية من أجل تنفيذ هذه القاعدة التنظيمية. |
19 bis. [Chaque Partie retient, aux fins de l'application de la définition des cas de force majeure, une seule et unique valeur minimale de l'ordre de [Y à 5 %]. | UN | 19 مكرراً - يختار كل طرف، لأغراض تطبيق تعريف القوة القاهرة، قيمة دنيا مفردة في حدود [Y إلى 5 في المائة]. |
La Commission accepte que les doubles nationaux qui ont été déchus de leur nationalité éthiopienne et expulsés à la faveur de la procédure de contrôle de sécurité éthiopienne aient pu à juste titre être qualifiés d'Érythréens aux fins de l'application d'une loi de cette nature. | UN | وتقبل اللجنة أن يُعتبر المواطنون المزدوجو الجنسية الذين نزعت عنهم جنسيتهم الإثيوبية وطردوا وفقا لعملية الفرز الأمني التي أجرتها إثيوبيا، إريتريين على النحو الواجب لأغراض تطبيق هذا التشريع. |
Mise en œuvre de l'Accord de 1995 aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | تنفيذ اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
Application de l'Accord de 1995 aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | تنفيذ اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة |
Les résultats de cette consultation fourniront une base sur laquelle on pourra s’appuyer pour explorer les modalités d’une véritable coopération aux fins de l’application des deux conventions considérées. | UN | وستسفر نتائج هذه المشاورات عن قاعدة لاستكشاف طرائق التعاون الحقيقي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقيتين. |
:: aux fins de l'application de ce texte de loi, les différentes manifestations de la violence à l'égard des femmes ont été définies, notamment les manifestations économiques, physiques, psychologiques, émotionnelles ou sexuelles. | UN | :: لأغراض تنفيذ القانون، تُعرّف مختلف مظاهر العنف ضد المرأة بأنها العنف الاقتصادي والبدني والنفسي والعاطفي والجنسي. |
Appui aux Parties aux fins de l'application rationnelle des décisions de la Conférence des Parties. | UN | :: تقديم الدعم للأطراف من أجل التنفيذ السليم لمقررات مؤتمر الأطراف |
Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs | UN | اتفاق تنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
La Commission décide par ailleurs du classement des lieux d'affectation aux fins de l'application des ajustements (indemnités de poste ou déductions). | UN | واللجنة مسؤولة أيضا عن تصنيف مقار العمل لغرض تطبيق تسويات مقر العمل. |
Se félicitant de l'action menée par la société civile à l'appui des mécanismes de suivi aux fins de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني لدعم آليات المتابعة في سبيل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، |
Le concept de race peut, aux fins de l'application de la Convention, s'avérer utile lorsqu'il s'agit de cerner le fondement d'une telle discrimination. | UN | ولأغراض تطبيق هذه الاتفاقية، قد يكون مفهوم العرق مفيداً في معرفة أساس هذا التمييز. |
aux fins de l'application de la loi susmentionnée, le Gouvernement croate a créé un groupe permanent chargé de coordonner et de suivre la mise en œuvre des mesures internationales restrictives. | UN | ولأغراض تنفيذ القانون المذكور أعلاه، شكّلت حكومة جمهورية كرواتيا فريق التنسيق الدائم المعني برصد تنفيذ التدابير التقييدية الدولية، ليتولى رصد وتنسيق تنفيذ التدابير التقييدية. |
Mesures prises aux fins de l'application des dispositions des résolutions | UN | الخطوات المتخذة من أجل تطبيق التدابير المفروضة بموجب القرارات |
Plusieurs ont présenté en détail les mécanismes de coordination interministérielle et interorganisations mis en place explicitement aux fins de l'application des dispositions de la résolution 1929 (2010) et des résolutions précédentes relatives au contrôle des exportations visant la République islamique d'Iran. | UN | وأورد الكثير من الدول الأعضاء وصفا لآليات خاصة للتنسيق بين الوزارات أو الوكالات أنشئت خصيصا لغرض تنفيذ ضوابط التصدير المتعلقة بجمهورية إيران الإسلامية الواردة في القرارات ذات الصلة. |
[Option 3: Décide que, aux fins de l'application du paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle, les trois quarts des Parties seront calculés sur la base du nombre de Parties au moment du dépôt de chaque instrument de ratification, approbation, confirmation formelle ou acceptation des amendements;] | UN | 8 - [الخيار 3: يوافق على أنه في حالة تطبيق الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل على أن تحسب ثلاثة أرباع الأطراف على أساس عدد الأطراف وقت إيداع كل من صك التصديق أو الموافقة أو التأكيد الرسمي أو القبول لتلك التعديلات؛] |
Point 5 de l'ordre du jour: En vue de renforcer la coopération, l'assistance et les échanges internationaux aux fins de l'application des sciences et des techniques biologiques à des fins pacifiques, examen de la promotion du renforcement des capacités en matière de surveillance, de dépistage, de diagnostic et de confinement des maladies infectieuses. | UN | البند 5 من جدول الأعمال: النظر في تعزيز بناء القدرات في ميادين مراقبة الأمراض المعدية وكشفها وتشخيصها واحتوائها، من أجل تعزيز التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي في مجال استخدام العلوم والتكنولوجيا البيولوجية للأغراض السلمية. ـ |