"aux fins de la coopération" - Translation from French to Arabic

    • لأغراض التعاون
        
    • من أجل التعاون
        
    • اللازمة للتعاون
        
    Il existe de nombreuses possibilités de mobilisation de ressources aux fins de la coopération régionale. UN وهناك مجال كبير لحشد الموارد لأغراض التعاون الإقليمي.
    Réaffirmant que l'aide humanitaire devrait être fournie de manière à ne pas porter atteinte aux ressources dégagées aux fins de la coopération internationale pour le développement, UN وإذ يكرر ضرورة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو لا يمس بالموارد المقدَّمة لأغراض التعاون الدولي من أجل التنمية،
    Nous envisageons également la possibilité de mettre à contribution des diasporas considérables aux fins de la coopération pour le développement. UN كما أننا ننظر في الإمكانية التي تملكها الأعداد الكبيرة للمهاجرين لأغراض التعاون الإنمائي.
    Activités opérationnelles menées par le système des Nations Unies aux fins de la coopération internationale pour le développement UN الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي الدولي
    Activités opérationnelles menées par le système des Nations Unies aux fins de la coopération internationale pour le développement UN الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي الدولي
    :: Explore les approches novatrices pour mobiliser des ressources aux fins de la coopération Sud-Sud (y compris celles des gouvernements de pays en développement, des donateurs selon des arrangements triangulaires et d'autres sources) UN :: تستكشف النهج المبتكرة لتعبئة الموارد اللازمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب (بما في ذلك تعبئة الموارد من حكومات البلدان النامية والجهات المانحة في إطار ترتيبات ثلاثية ومن مصادر أخرى)
    :: Renforcement d'un système d'information de l'après-2015 aux fins de la coopération pour le développement UN :: تعزيز نظام المعلومات لما بعد عام 2015 لأغراض التعاون الإنمائي
    L'avis a été exprimé selon lequel il serait peu opportun et compliqué d'introduire deux types de reconnaissance, le premier aux fins de la coopération et le second à d'autres fins. UN وأعرب عن آراء مفادها أن إدراج صنفين من الاعتراف، أحدهما لأغراض التعاون والآخر لأغراض أخرى، أمر غير مستصوب وبالغ التعقيد.
    Dans les comptes, les crédits du budget ordinaire qui sont utilisés aux fins de la coopération technique ne sont pas transférés aux fonds spécialement créés pour le financement de cette coopération, excepté lorsqu'il s'agit d'activités de coopération technique administrées au Siège. UN ففي الحسابات، لا يتم تحويل أموال الميزانية العادية المستخدمة لأغراض التعاون التقني إلى صناديق التعاون التقني، إلا في أنشطة التعاون التقني التي تدار من المقر.
    En collaboration avec HelpAge International, le Département s'emploie à mettre à profit dans les pays retenus aux fins de la coopération technique l'expérience qu'il a acquise sur le terrain. UN وتتعاون إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مع المنظمة الدولية لمساعدة المسنين لإدراج التجارب التي تمت على الصعيد الميداني في البلدان المختارة لأغراض التعاون التقني.
    Meilleures pratiques et données d'expérience relatives à l'utilisation de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée aux fins de la coopération internationale et rôle des réseaux régionaux UN أفضل الممارسات والخبرات في استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية لأغراض التعاون الدولي ودور الشبكات الإقليمية
    III. Échange de meilleures pratiques et de données d'expérience dans l'utilisation de la Convention contre la criminalité organisée aux fins de la coopération internationale UN ثالثاً- تبادل أفضل الممارسات والخبرات في استخدام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة لأغراض التعاون الدولي
    Meilleures pratiques et données d'expérience relatives à l'utilisation de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée aux fins de la coopération internationale et rôle des réseaux régionaux: document d'information établi par le Secrétariat UN ورقة معلومات أساسية من إعداد الأمانة بشأن أفضل الممارسات والخبرات في استخدام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة لأغراض التعاون الدولي ودور الشبكات الإقليمية
    Un orateur a engagé les États à continuer d'extrader leurs ressortissants et à appliquer les accords d'entraide judiciaire, y compris en mettant en place des points focaux et des autorités nationales compétentes aux fins de la coopération internationale en matière pénale. UN وشجَّع أحد المتكلمين الدول على مواصلة تسليم مواطنيها المطلوبين وتنفيذ اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك الحفاظ على وجود جهات الوصل والسلطات الوطنية المختصة لأغراض التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    - Il faudrait envisager de donner davantage de latitude aux missions s'agissant de fournir des troupes à d'autres missions aux fins de la coopération entre missions UN - ضرورة النظر في إتاحة قدر أكبر من المرونة للبعثات في تقديم قوات من بين ما تقوده إلى بعثات أخرى لأغراض التعاون فيما بين البعثات
    Activités opérationnelles du système des Nations Unies aux fins de la coopération internationale pour le développement UN الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي الدولي
    Activités opérationnelles du système des Nations Unies aux fins de la coopération internationale pour le développement UN اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التعاون اﻹنمائي الدولي
    Financement du renforcement des capacités Le soutien politique et financier des gouvernements est le gage d'un renforcement des capacités durable aux fins de la coopération dans le domaine de l'eau. UN يسهم الدعم السياسي والمالي المقدم من الحكومات في كفالة استدامة تنمية القدرات من أجل التعاون في مجال المياه.
    Les organes subsidiaires de la CEE continueront d'identifier les domaines intéressant les petits États insulaires en développement, notamment dans les domaines des transports et de l'environnement, aux fins de la coopération économique dans la Méditerranée. UN وستواصل الهيئات الفرعية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا تحديد المجالات ذات الصلة بالدول النامية الجزرية الصغيرة، ولا سيما في ميدان النقل والبيئة من أجل التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    La création de partenariats a été un aspect essentiel des activités du Bureau de l'évaluation. Mettant à profit les initiatives prises en 1997, le Bureau a renforcé le dialogue noué avec ses partenaires aux fins de la coopération en matière d'évaluation. UN وكان تطوير الشراكات يمثل بعدا أساسيا من أبعاد عمل مكتب التقييم، الذي استفاد من المبادرات التي اتخذت عام ١٩٩٧ في تطوير حواره مع شركائه من أجل التعاون في مجال التقييم.
    Premièrement, il y aura lieu de continuer à renforcer et à consolider le rôle du Coordonnateur résident en tant que représentant désigné du Secrétaire général aux fins de la coopération pour le développement et en tant que chef de l'Equipe des Nations Unies dans le pays. UN أولا، ينبغي دعم وتعزيز وضع المنسق المقيم بوصفه الممثل المعين لﻷمين العام من أجل التعاون اﻹنمائي وقائد الفريق القطري لﻷمم المتحدة.
    c) Donner à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime les moyens de les aider, sur demande, à recueillir des informations aux fins de la coopération internationale et, s'il y a lieu, à créer des bases de données pour gérer ces informations; UN (ج) أن تمكّن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من تقديم المساعدة إليها، بناءً على طلبها، في جمع البيانات اللازمة للتعاون الدولي، وكذلك، حيثما يكون مناسبا، في إنشاء قواعد بيانات لحفظ تلك المعلومات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more