"aux fins de la mise en place" - Translation from French to Arabic

    • من أجل إنشاء
        
    • لغرض إنشاء
        
    Des dispositions ont été prises aux fins de la mise en place d'une base de données dans les services consulaires. UN 19 - يجري اتخاذ تدابير من أجل إنشاء قاعدة بيانات على مستوى الدوائر القنصلية.
    iii) En outre, le Japon a encouragé les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Traité, notamment en leur fournissant une assistance technique pour les moyens technologiques de surveillance sismologique qui sont requis aux fins de la mise en place du Système de surveillance international. UN `3` وتشجع اليابان كذلك البلدان التي لم تصدِّق على المعاهدة على أن تبادر إلى ذلك، وعلى سبيل المثال، عن طريق تقديم المساعدة التقنية في ميدان تكنولوجيا رصد الزلازل من أجل إنشاء منظومة الرصد الدولية.
    À la session extraordinaire, la communauté internationale s'est de nouveau engagée avec encore plus de fermeté à éliminer la pauvreté, promouvoir le plein emploi productif et favoriser l'intégration sociale aux fins de la mise en place de sociétés stables, sûres et justes pour tous. UN 11 - شكلت الدورة الاستثنائية تجديدا وتعزيزا لالتزام المجتمع الدولي بالقضاء على الفقر، وتعزيز العمالة التامة والمنتجة والمساعدة في الدمج الاجتماعي من أجل إنشاء مجتمعات مستقرة وآمنة وعادلة للجميع.
    i) Offre des avis et une assistance aux États parties, le cas échéant, aux fins de la mise en place des mécanismes; UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، لغرض إنشاء هذه الآليات؛
    i) Offre des avis et une assistance aux États parties, le cas échéant, aux fins de la mise en place des mécanismes; UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، لغرض إنشاء هذه الآليات؛
    i) Offre des avis et une assistance aux États parties, le cas échéant, aux fins de la mise en place des mécanismes; UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، لغرض إنشاء هذه الآليات؛
    Par la même décision, elle a invité le Comité de la science et de la technologie à concourir à la création d'un cadre de politiques internationales permettant de fournir et de transférer les technologies voulues aux pays parties touchés, aux fins de la mise en place de systèmes efficaces de surveillance et d'évaluation. UN كما دعا مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه لجنة العلم والتكنولوجيا إلى أن تساعد على إيجاد بيئة سياسات عامة دولية لتوفير التكنولوجيا المناسبة ونقلها إلى البلدان الأطراف المتأثرة من أجل إنشاء نظم رصد وتقييم فعالة.
    a) Application des techniques spatiales aux fins de la mise en place d'un système d'alerte rapide aux tsunamis en Indonésie, par le représentant de l'Indonésie; UN (أ) " تطبيق تكنولوجيا الفضاء من أجل إنشاء نظام إندونيسيا للإنذار المبكر بالتسونامي " ، قدّمه ممثل إندونيسيا؛
    c) Tous ceux qui fourniraient un appui seraient ensuite invités à harmoniser leurs engagements dans une proposition viable aux fins de la mise en place de l'entité; UN (ج) ويدعى عندئذ كل موفّري الدعم إلى مواءمة تعهّداتهم لكي تصبح اقتراحا مجديا من أجل إنشاء الهيئة؛
    Ce rapport a bien montré les progrès réalisés jusqu'à présent, les difficultés à surmonter, les problèmes à régler et, par-dessus tout, le fait que le Secrétaire général estime que le processus de paix est menacé, en particulier si l'une des parties ne procède pas rapidement au redéploiement de ses forces aux fins de la mise en place de la Zone de sécurité temporaire. UN ولقد عرض في تقريره بجلاء التقدم المحرز حتى الآن، والصعوبات التي يجب التغلب عليها، والمشاكل التي تتطلب الحل، وفوق ذلك كله عبّر عما ينتابه من مخاوف على عملية السلام، ولا سيما إذا لم يقم أحد الطرفين بإعادة تنظيم قواته بشكل عاجل من أجل إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة.
    97.2 Renforcer ses efforts visant à obtenir une assistance aux fins de la mise en place d'une institution nationale des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes de Paris (Philippines); UN 97-2- أن تكثف الجهود المبذولة في طلب المساعدة من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتماشى مع مبادئ باريس (الفلبين)؛
    Les activités ont été arrêtées après les affrontements du 17 mai à Kidal, mais un appui technique et logistique a été fourni aux fins de la mise en place de 3 premiers sites de cantonnement des membres du MNLA et du HCUA. UN على الرغم من توقّف الأنشطة بعد حادث 17 أيار/مايو في كيدال، قُدّم الدعم التقني واللوجستي من أجل إنشاء ثلاثة مواقع تجميع أولي لعناصر الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد
    1) Les institutions publiques coopèrent avec l'autorité de protection pour toute question liée à l'application et à l'administration du programme et elles lui accordent la coopération la plus rapide et la plus efficace possible aux fins de la mise en place et de l'exécution du programme. UN (1) تتعاون مؤسسات الدولة مع هيئة الحماية بشأن أيِّ مسألة تتعلق بتنفيذ البرنامج وإدارته، ويتعيَّن عليها التعاون مع هيئة الحماية بأسرع ما يمكن وبأكبر قدر من الفعالية من أجل إنشاء البرنامج وتنفيذه.
    33. Nous encourageons tous les parlements d'Asie à développer la coopération régionale aux fins de la mise en place d'un système d'alerte rapide et d'un système d'intervention rapide pour réduire les conséquences tragiques des catastrophes naturelles, qui affectent la vie et les moyens de subsistance de nombreux Asiatiques. UN 33 - نشجع البرلمانات الأعضاء على تعزيز تنمية القدرة على الاستجابة السريعة وإقامة تعاون إقليمي من أجل إنشاء نظام للإنذار المبكر، وذلك بغية الحد من العواقب المأسوية للكوارث الطبيعية التي تؤثر على حياة كثير من الآسيويين وعلى سبل كسب عيشهم.
    i) Offre des avis et une assistance aux États Parties, le cas échéant, aux fins de la mise en place desdits mécanismes; UN `1 ' إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، لغرض إنشاء هذه الآليات؛
    i) Offre des avis et une assistance aux États Parties, le cas échéant, aux fins de la mise en place desdits mécanismes ; UN ' 1` إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، لغرض إنشاء هذه الآليات؛
    i) Offre des avis et une assistance aux États parties, le cas échéant, aux fins de la mise en place desdits mécanismes; UN `1` إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، لغرض إنشاء هذه الآليات؛
    i) Offre des avis et une assistance aux États parties, le cas échéant, aux fins de la mise en place desdits mécanismes; UN `1` إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، لغرض إنشاء هذه الآليات؛
    i) Offre des avis et une assistance, le cas échéant, aux fins de la mise en place desdits mécanismes; UN `1` إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، لغرض إنشاء هذه الآليات؛
    i) Offre des avis et une assistance aux États parties, le cas échéant, aux fins de la mise en place desdits mécanismes; UN `1` إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، لغرض إنشاء هذه الآليات؛
    i) Offre des avis et une assistance aux États parties, le cas échéant, aux fins de la mise en place desdits mécanismes; UN `1` إسداء المشورة وتقديم المساعدة للدول الأطراف، عند الاقتضاء، لغرض إنشاء هذه الآليات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more