"aux fins du financement" - Translation from French to Arabic

    • من أجل تمويل
        
    • لاستيعاب
        
    • لأغراض تمويل
        
    • بغرض تمويل
        
    • لغرض تمويل
        
    • من منظور تمويلي
        
    • وذلك لتمويل
        
    L'accès aux ressources extérieures aux fins du financement du développement UN توفير فرص الحصول على الموارد الخارجية من أجل تمويل التنمية
    62. Les critères suivants pourraient être appliqués lors de la sélection des propositions de projet de diversification aux fins du financement de la phase de préinvestissement : UN المعايير ٦٢ - يمكن استخدام المعايير التالية لاختيار مقترحات مشاريع التنويع من أجل تمويل مرحلة ما قبل الاستثمار فيها:
    Il est rappelé que, selon la procédure arrêtée par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213, un fonds de réserve est constitué pour chaque exercice biennal aux fins du financement des dépenses non prévues au budget-programme occasionnées par des décisions d'organes délibérants. UN 33 - تجدر الإشارة إلى أنه وفقا للإجراءات التي أنشأتها الجمعية العامة في قرارها 41/213، يُنشأ صندوق طوارئ لكل فترة سنتين لاستيعاب نفقات إضافية تنشأ عن ولايات تشريعية لم تدرج لها مخصصات في الميزانية البرنامجية المعتمدة.
    Il est rappelé que, selon la procédure arrêtée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 et 42/211, un fonds de réserve est constitué pour chaque exercice biennal aux fins du financement des dépenses non prévues au budget-programme occasionnées par des décisions d'organes délibérants. UN 21 - تجدر بالإشارة أنه، بموجب الإجراء المنصوص عليه في قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211، أنشئ صندوق طوارئ لكل فترة سنتين لاستيعاب النفقات الإضافية الناجمة عن الولايات القانونية التي لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية.
    Veuillez lui présenter les dispositions juridiques adoptées par votre pays pour prévenir l'utilisation de systèmes parallèles de transfert de fonds ou de titres aux fins du financement du terrorisme. UN يرجى شرح الأحكام القانونية التي اتخذتها كوستاريكا لمنع استخدام النظم غير الرسمية لتحويل الأموال أو الأسهم لأغراض تمويل الإرهاب.
    :: Encourager les États à prendre des mesures adéquates pour protéger le secteur des activités à but non lucratif de tout détournement aux fins du financement du terrorisme; UN :: تشجيع الدول على القيام بما يكفي من الخطوات لحماية قطاعاتها التي لا تستهدف الربح من التجاوزات بغرض تمويل الإرهاب.
    Le principal objectif de l'élargissement de la portée des réglementations était de prévenir l'utilisation de tels systèmes aux fins du financement du terrorisme ou du blanchiment de capitaux. UN وكان الهدف الرئيسي من توسيع نطاق تطبيق الأنظمة منع استعمال تلك النظم غير الرسمية لغرض تمويل الإرهاب أو غسل الأموال.
    L'accès aux ressources extérieures aux fins du financement du développement UN الفريق الثاني - توفير فرص الحصول على الموارد الخارجية من أجل تمويل التنمية
    Groupe 2. L'accès aux ressources extérieures aux fins du financement UN الفريق الثاني - توفير فرص الحصول على الموارد الخارجية من أجل تمويل التنمية
    L'arrivée à expiration dans les six mois qui viennent des dispositions transitoires réglementant le prélèvement d'impôts aux fins du financement des organes de diffusion publics remet en question la viabilité financière du dispositif. UN والاستدامة المالية للنظام هي أيضا محل شك نظرا لأن العمل بالأحكام الانتقالية التي تنظم طريقة جمع الضرائب من أجل تمويل محطات البث العامة سينتهي حسبما هو مقرر في أقل من ستة أشهر.
    :: La délégation des États-Unis a offert d'appuyer les activités de formation en organisant des stages et séminaires sur le blanchiment de l'argent par le biais d'activités commerciales et sur les diverses formes de fraude fiscale aux fins du financement du terrorisme; UN :: عرض وفد الولايات المتحدة دعم أنشطة التدريب من خلال تنظيم دورات وحلقات دراسية حول مكافحة غسل الأموال المتصلة بالتجارة وسبل التهرب من الضرائب من أجل تمويل الإرهاب.
    Ce rapport contiendra des informations sur les délibérations de la Conférence des Parties concernant les activités du FEM aux fins du financement des surcoûts convenus des activités liées à la désertification. UN وسيتضمن التقرير معلومات عن المناقشات الجارية داخل مؤتمر الأطراف حول أنشطة المرفق من أجل تمويل التكاليف الزائدة المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر.
    sur les armes A. Détournement des ressources naturelles aux fins du financement des violations de l'embargo UN ألف - تحويل الموارد الطبيعية من أجل تمويل انتهاكات حظر الأسلحة
    Il est rappelé que, selon la procédure arrêtée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 et 42/211, un fonds de réserve est constitué pour chaque exercice biennal aux fins du financement des dépenses non prévues au budget-programme occasionnées par des décisions d'organes délibérants. UN 22 - تجدر بالإشارة أنه، بموجب الإجراء المنصوص عليه في قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211، أنشئ صندوق طوارئ لكل فترة سنتين لاستيعاب النفقات الإضافية الناجمة عن الولايات القانونية التي لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية.
    Il est rappelé que, selon la procédure arrêtée par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213, un fonds de réserve est constitué pour chaque exercice biennal aux fins du financement des dépenses non prévues au budget-programme occasionnées par des décisions d'organes délibérants. UN 6 - يجدر التذكير بأنه يجري في كل فترة من فترات السنتين إنشاء صندوق للطوارئ بموجب الإجراء الذي أرسته الجمعية العامة في قرارها 41/213 لاستيعاب النفقات الإضافية التي تنشأ عن ولايات تشريعية تغطيها الميزانية البرنامجية المعتمدة.
    Il convient de rappeler que, selon la procédure arrêtée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 du 19 décembre 1986 et 42/211 du 21 décembre 1987, un fonds de réserve est constitué pour chaque exercice biennal aux fins du financement des dépenses non prévues au budget-programme occasionnées par des décisions d'organes délibérants. UN 24 - ويُذكر أنه بموجب الإجراءات التي أرستها الجمعية العامة في قراريها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، يُنشأ صندوق للطوارئ لكل فترة سنتين لاستيعاب النفقات الإضافية المترتبة على ولايات تشريعية لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية.
    Il convient de noter que le Gouvernement argentin a récemment adressé au Congrès un projet de texte envisageant une réforme du Code pénal qui prévoie des sanctions plus sévères lorsque sont avérés des faits de blanchiment d'argent, d'évasion fiscale et de trafic de drogues aux fins du financement du terrorisme. UN 19 - وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن الحكومة الأرجنتينية قد بعثت إلى الكونجرس مؤخرا بمشروع ينص على إجراء إصلاح للقانون الجنائي ينظر في تشديد العقوبات عندما يتم التحقق من وجود عمليات لغسل الأموال والتهرب من الضرائب والاتجار في المخدرات لأغراض تمويل الإرهاب.
    Afin de déterminer la manière dont il est donné effet à cette interdiction, le Comité souhaiterait avoir un aperçu des mécanismes administratifs mis en place pour empêcher le fonctionnement de systèmes informels de transfert de fonds ou de valeurs et l'utilisation de ces derniers aux fins du financement du terrorisme. UN ولأغراض التأكد من إنفاد هذا الحظر، ستغدو اللجنة ممتنة لو تلقت مخططا للآليات الإدارية التي أقيمت من أجل منع تشغيل الأنظمة غير الرسمية لتحويل الأموال/القيمة وحظر استخدامها لأغراض تمويل الإرهاب.
    Le fait d'inscrire ces obligations dans la loi ne constitue qu'un élément du dispositif visant à prévenir l'utilisation du système financier aux fins du financement du terrorisme. UN والواقع أن تقنين هذه الالتزامات ليس إلا عنصرا واحدا من عناصر منع استخدام النظام المالي بغرض تمويل الإرهاب.
    De même, le nouvel article 3692 du Code pénal érige en infraction pénale la perception, la conservation ou le transfert de contributions étrangères aux fins du financement des partis politiques. UN وبناء عليه، تنص المادة 3692 الجديدة من القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية عن " تلقي أو تخزين أو تحويل مساهمات خارجية بغرض تمويل الأحزاب السياسية " .
    < < Veuillez présenter brièvement les dispositions juridiques existantes ou proposées qui, outre l'amendement qu'il est recommandé d'apporter à l'article 64 du Code pénal, érigeraient en infraction criminelle l'usage du territoire du Liechtenstein aux fins du financement, de l'organisation, de la facilitation ou de la commission d'actes terroristes, à l'encontre d'autres États ou de leurs ressortissants. UN " يرجى عرض الأحكام القانونية الموجودة أو المقترحة التي تجرم، بالإضافة إلى التعديل الذي يوصى بإدخاله على المادة 64 من القانون الجنائي، استخدام إقليم لختنشتاين لغرض تمويل أعمال إرهابية والتخطيط لها وتيسيرها وارتكابها ضد دول أخرى أو مواطنيها.
    2. Autorise le Secrétaire général à engager au chapitre 21 du budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 des dépenses additionnelles à concurrence d'un montant de 1 834 100 dollars aux fins du financement des activités concernant les droits de l'homme au Cambodge. UN ٢ - تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات إضافية حتي مبلغ ١٠٠ ٨٣٤ ١ دولار. في إطار الباب ٢١ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وذلك لتمويل أنشطة حقوق الانسان في كمبوديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more