"aux fonctions publiques" - Translation from French to Arabic

    • تقلد الوظائف العامة
        
    • في الخدمة العامة
        
    • الوظائف العامة على
        
    • للوظائف العامة
        
    • للمناصب العامة
        
    • إلى الخدمة العامة
        
    • إلى المناصب العامة
        
    • إلى الوظائف العامة
        
    • في الوظائف العامة
        
    • على الوظائف العامة
        
    • الى الوظائف العامة
        
    • تقلد المناصب العامة
        
    • وشغل الوظائف العامة
        
    Article 21: le droit d'accéder, dans des conditions d'égalité, aux fonctions publiques de son pays; UN :: المادة 21: حق كل شخص، بالتساوي مع الآخرين، في تقلد الوظائف العامة في البلاد؛
    D'accéder, dans des conditions générales d'égalité, aux fonctions publiques du pays. UN أن تتاح له، على قدم المساواة مع غيره، فرص تقلد الوظائف العامة.
    Des mesures palliatives peuvent être prises dans certains cas appropriés pour veiller à ce que tous les citoyens aient accès dans des conditions d'égalité aux fonctions publiques. UN ويجوز اتخاذ تدابير تصحيحية في الحالات المناسبة لضمان إمكانية تقلد وظائف في الخدمة العامة لجميع المواطنين على قدم المساواة.
    Le Gouvernement marocain a fait observer qu'en vertu de l'article 12 de la Constitution tous les citoyens avaient accès aux fonctions publiques sur un pied d'égalité. UN وأشارت حكومة المغرب إلى أنه وفقا للمادة ١٢ من الدستور يحق لجميع المواطنين تولي الوظائف العامة على قدم المساواة.
    L'accès aux fonctions publiques est ouvert à tout citoyen sans autres conditions que celles de la capacité et des aptitudes. UN 461 - والوصول للوظائف العامة متاح للجميع دون أي شروط سوي القدرة والمهارة.
    La question de l'accès de ces personnes aux fonctions publiques devait être examinée plus en détail. UN وثمة حاجة إلى مواصلة علاج مسألة شغل الأشخاص ذوي الإعاقة للمناصب العامة.
    i) Droit d'accéder dans des conditions générales d'égalité, aux fonctions publiques de son pays (art. 25 c) du Pacte) UN )ط( الحــق في إمكانيــة الوصــول، على قدم المساواة بصورة عامة، إلى الخدمة العامة )المادة ٢٥ )ج( من العهد(
    Pour ce qui regarde l'organisation de l'État, en 2001, quelques mois seulement après l'entrée en fonctions du nouveau gouvernement, le Ministère de l'égalité des chances a fait approuver un projet de loi constitutionnel qui modifie le libellé actuel de l'article 51 de la Constitution en ce qui concerne l'accès aux fonctions publiques et aux charges électives. UN وفيما يتعلق بتنظيم الدولة، فإنه في عام 2001، بعد أشهر قلائل فقط من تولي الحكومة الجديدة، حصلت وزارة تكافؤ الفرص على الموافقة على مشروع قانون دستوري مقدم من الحكومة يعدل الصيغة الحالية للمادة 51 من الدستور بشأن إمكانية الوصول إلى المناصب العامة وغيرها من التعيينات التي تشغل عن طريق الانتخاب.
    De plus, l’égal accès aux fonctions publiques est assuré à tous les citoyens. UN وفضلا عن ذلك فإن المساواة في فرص الوصول إلى الوظائف العامة مضمونة لجميع المواطنين.
    Participation et accès aux fonctions publiques UN المشاركة في الوظائف العامة والوصول إليها
    Ainsi, la loi no 188 du 18 juillet 1934 relative aux fonctions publiques consacre la priorité aux Monégasques pour l'accès aux emplois publics. UN وهكذا، فإن القانون رقم 188 المؤرخ 18 تموز/يوليه 1934 والمتعلق بالوظائف العامة يعطي لمواطني إمارة موناكو الأولوية في الحصول على الوظائف العامة.
    Elle proclame le droit de prendre part à la direction des affaires publiques et d'accéder dans des conditions d'égalité aux fonctions publiques du pays. UN وتعلن هذه المادة الحق في المشاركة في الحكم والتساوي في تقلد الوظائف العامة.
    Questions de fond: Accès aux fonctions publiques dans des conditions d'égalité UN المسائل الموضوعية: إتاحة فرصـة تقلد الوظائف العامة لكل مواطن على قـدم المساواة مع سواه
    Article 25 : Droit de prendre part à la direction des affaires publiques et droit d'accès égalitaire aux fonctions publiques UN المادة ٥٢: حق الفرد في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة وحقه في أن تتاح له على قدم المساواة فرصة تقلد الوظائف العامة
    Des mesures palliatives peuvent être prises dans certains cas appropriés pour veiller à ce que tous les citoyens aient accès dans des conditions d'égalité aux fonctions publiques. UN ويجوز اتخاذ تدابير تصحيحية في الحالات المناسبة لضمان إمكانية تقلد وظائف في الخدمة العامة لجميع المواطنين على قدم المساواة.
    135. Tout citoyen a le droit d'accéder, dans des conditions générales d'égalité, aux fonctions publiques de son pays. UN ٥٣١- لكل مواطن الحق في تقلد الوظائف العامة على قدم المساواة عموماً مع سواه.
    149. Le libre accès dans des conditions générales d'égalité aux fonctions publiques est garanti par la loi sur la fonction publique et les règlements d'application. UN ٩٤١- وحرية تقلد المواطن للوظائف العامة على قدم المساواة عموماً مع سواه يضمنها قانون الوظيفة العمومية واللوائح الصادرة في إطار هذا القانون.
    Il demeure néanmoins nécessaire d'exercer des pressions sur les partis politiques pour qu'ils proposent des candidates aux fonctions publiques électives et aident des femmes à accéder aux postes de direction des partis. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى ممارسة ضغط على الأحزاب السياسية لكي تقدم النساء كمرشحات للمناصب العامة وتعمل على تشجيع وصول النساء إلى رئاسة الأحزاب.
    u) Droit d'accéder aux fonctions publiques dans des conditions générales d'égalité (art. 25 c) du Pacte) UN (ش) الحق في الوصول إلى الخدمة العامة على قدم المساواة (المادة 25(ج) من العهد)
    Le principe constitutionnel qui émane de la nouvelle formulation de cet article impose à la République de promouvoir l'égalité des droits entre les hommes et les femmes au moyen de dispositions appropriées, déclarant que tous les citoyens des deux sexes peuvent accéder, dans des conditions légales et effectives d'égalité, aux fonctions publiques et aux charges électives. UN والمبدأ الدستوري الذي ينبع من الصيغة الجديدة للمادة 51 يتطلب من الجمهورية أن تعزز " المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة عن طريق الأحكام الواجبة " بالإعلان عن حقوق جميع المواطنين من الجنسين في الوصول، في ظل مساواة عادلة وفعالة، إلى المناصب العامة والتعيينات التي تشغل بالانتخاب.
    La fixation de plafond aux dépenses électorales exposées par les candidats a, à l'évidence, pour objectif d'assurer la liberté de l'expression des électeurs, la sincérité et l'honnêteté du scrutin et l'accès égal aux fonctions publiques électives. UN فمن الواضح أن الهدف من وضع حد أقصى للمصروفات الانتخابية للمرشحين يكمن في ضمان حرية تعبير الناخبين وسلامة الاقتراع ونزاهته وتساوي فرص الوصول إلى الوظائف العامة القائمة على الانتخاب.
    En termes de perspectives, il s'agit d'encourager l'extension de la loi sur la parité aux fonctions publiques nominatives. UN وعلى الأمد الطويل، ينبغي التشجيع على توسيع نطاق قانون المساواة بين الجنسين ليشمل التعيينات في الوظائف العامة أيضاً.
    Il faudrait réformer les dispositions de la législation nationale régissant l'âge légal de la majorité pour participer à la vie publique et le droit de tout citoyen d'accéder aux fonctions publiques de façon à les aligner sur les dispositions pertinentes du Pacte, les articles 2.1, 16 et 25. UN وينبغي تعديل أحكام التشريع الوطني الذي يحكم سن الرشد القانونية للمشاركة في الحياة العامة وحق كل مواطن في الوصول الى الوظائف العامة وذلك بحيث تتفق وأحكام العهد ذات الصلة والمواد ٢-١ و ١٦ و ٢٥.
    Le Comité estime qu'en l'espèce un tel critère n'aboutit pas à une limitation disproportionnée du droit des candidats d'accéder, dans des conditions générales d'égalité, aux fonctions publiques. UN لذا ترى اللجنة، أن مثل هذا الشرط لا يبلغ في هذه الحالة درجة التقييد غير المتناسب لحق المرشحين في تقلد المناصب العامة على قدم المساواة بشكل عام.
    L'État garantit l'égalité devant la loi et l'égalité dans l'accès à la justice et aux fonctions publiques sans qu'il soit exigé d'autres conditions que la compétence et l'égalité des chances. UN وتكفل الدولة لمواطنيها المساواة أمام القانون في الاحتكام إلى القضاء، وشغل الوظائف العامة دون أي شروط سوى الجدارة وتكافؤ الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more