Les paragraphes du document final consacrés aux forêts sont examinés ci-après. | UN | وتـرد أدناه مناقشة للفقرات المتعلقة بالغابات في الوثيقة الختامية. |
L'OIBT tient chaque année un débat de politique générale sur les aspects de la question qui sont liés aux forêts tropicales. | UN | وتجري المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية مناقشات سنوية في مجال السياسات بشأن هذه المواضيع من حيث صلتها بالغابات المدارية. |
Le Partenariat a lancé une autre initiative commune sur l'harmonisation des termes et des définitions relatifs aux forêts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم هؤلاء الأعضاء في تلك الشراكة بمبادرة مشتركة لموائمة المصطلحات والتعاريف المتصلة بالغابات. |
:: Présentation des mesures visant à tenir compte de la protection des droits de l'homme dans les programmes et projets liés aux forêts. | UN | تسليط الضوء على التدابير الرامية إلى تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في البرامج والمشاريع المتعلقة بالغابات. |
L'application des principes relatifs aux forêts est une tâche importante qui demande l'étroite collaboration de tous. | UN | ويعد تنفيذ مبادئ الغابات مهمة ملحة تتطلب تعاونا وثيقا من الجميع. |
:: La gestion durable des forêts et les modes de subsistance durable reposent souvent sur les savoirs traditionnels relatifs aux forêts; | UN | :: غالبا ما تدعم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات الإدارة المستدامة للغابات وسبل العيش المستدامة |
:: Le biopiratage des savoirs traditionnels relatifs aux forêts continue de poser problème; | UN | :: تُعد القرصنة البيولوجية للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات مصدر قلق دائم |
:: Les savoirs traditionnels relatifs aux forêts peuvent aider les peuples autochtones et les populations locales à s'adapter au changement climatique; | UN | :: يمكن للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات دعم تكيّف الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية مع تغير المناخ |
Les participants ont estimé que les établissements d'enseignement devaient être incités à jouer un rôle plus important de sensibilisation à l'importance des savoirs traditionnels relatifs aux forêts. | UN | ورأى المناقشون أنه يجب دعم المؤسسات التعليمية لتؤدي دورا فعالاً في تعزيز فهم أهمية المعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
Il a souligné que l'Année internationale visait à mettre davantage en relief les questions relatives aux forêts, afin de mieux les faire connaître, et à sensibiliser l'opinion à la dynamique forestière. | UN | وجاء في العرض تأكيد على أن الهدف من السنة الدولية للغابات هو إبراز القضايا المتصلة بالغابات من أجل إبراز المسائل المتصلة بالغابات، والتعريف أكثر بالتفاعلات ذات الصلة بالغابات. |
:: Octroyer à des organisations non gouvernementales et à des communautés locales des microcrédits qui leur permettront de se consacrer aux questions relatives aux forêts; | UN | :: تقديم منح صغيرة للمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية لتنجز أعمالها المتعلقة بالغابات |
Objectifs d'ensemble relatifs aux forêts et instrument concernant les forêts | UN | الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات وصك الغابات |
Le Gabon et la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont indiqué qu'ils appliquaient des politiques strictes destinées à garantir l'application des lois relatives aux forêts. | UN | وأشارت غابون وبابوا غينيا الجديدة إلى سياسات صارمة لإنفاذ القوانين المعنية بالغابات. |
Savoirs traditionnels ayant trait aux forêts et changements climatiques | UN | المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وتغير المناخ |
Savoirs traditionnels ayant trait aux forêts et services de santé | UN | المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وتقديم الخدمات الصحية |
D. Savoirs traditionnels ayant trait aux forêts et changements climatiques | UN | دال - المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وتغير المناخ |
E. Savoirs traditionnels ayant trait aux forêts et services de santé | UN | هاء - المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وتقديم الخدمات الصحية |
Renforcement du rôle du Programme des Nations Unies pour l'environnement sur les questions relatives aux forêts | UN | تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في القضايا المتعلقة بالغابات |
Renforcement du rôle du Programme des Nations Unies pour l'environnement sur les questions relatives aux forêts | UN | تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في القضايا المتعلقة بالغابات |
Il s'ensuit que le degré de dépendance par rapport aux forêts n'a pas été suffisamment observé et est fondamentalement sous évalué. | UN | ونتيجة لذلك، لم يلاحظ مدى اعتماد السكان المحليين على الغابات بدرجة كبيرة ولم يتم تقييمه بصورة متعمقة. |
On note également une concentration des bénéficiaires, 10 pays recevant approximativement les deux tiers de l'APD destinée aux forêts. | UN | وتركزت أيضا الجهات المستفيدة من التمويل، إذ تتلقى 10 بلدان حوالي ثلثي المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للغابات. |
FAO support to people and forests (Appui de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture aux populations et aux forêts) | UN | الدعم المقدم من منظمة الأغذية والزراعة للشعوب والغابات |
Les Principes relatifs aux forêts constituent à cet égard un ensemble de directives reconnues à l'échelle internationale. | UN | وتمثل المبادئ الحرجية مجموعة من المبادئ التوجيهية المقبولة دوليا من أجل إحداث التغييرات الموصى بها. |
APPLICATION AUX NIVEAUX NATIONAL ET INTERNATIONAL DES DÉCISIONS RELATIVES aux forêts ISSUES DE LA CONFÉRENCE DES NATIONS UNIES SUR L'ENVIRONNEMENT ET LE DÉVELOPPEMENT, Y COMPRIS L'EXAMEN DES | UN | تنفيذ قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعنـي بالبيئة والتنمية فيما يتصل باﻷحراج علـى الصعيدين الوطني والدولي، بما |
Cette activité, orchestrée par des groupes criminels organisés qui en assuraient également l'exécution, portait préjudice aux forêts, aux populations et à l'économie du pays. | UN | وقال إن جماعات إجرامية منظمة هي العقل المدبِّر والمنفِّذ لهذا النشاط الذي أضرّ بغابات البلد وشعبه واقتصاده. |
Il est prévu un rôle important pour le Partenariat dans l'entretien des synergies entre les conventions et les accords pour ce qui est des questions liées aux forêts. | UN | ويُنتظر من الشراكة أن تؤدي دورا هاما في تعزيز الروابط بشأن المسائل ذات الصلة بالحراجة فيما بين الاتفاقيات والاتفاقات. |