"aux forces de défense" - Translation from French to Arabic

    • إلى قوات الدفاع
        
    • لقوات الدفاع
        
    • قوات دفاع
        
    • إلى جيش الدفاع
        
    • من جيش الدفاع
        
    • تقوم قوات الدفاع
        
    Par conséquent, avant même leur importation, ces véhicules sont destinés aux forces de défense et de sécurité. UN وبالتالي، فإن المركبات تكون موجَّهة إلى قوات الدفاع والأمن قبل استيرادها.
    Ces véhicules sont donc destinés aux forces de défense et de sécurité même avant leur importation. UN وبالتالي، فإن المركبات موجَّهة إلى قوات الدفاع والأمن السابقة من قبل استيرادها.
    Selon les rapports d'observateurs des droits de l'homme sur le terrain, cependant, sept actes de ce type seraient imputables aux forces de défense nationale. UN إلا أن تقارير مراقبي حقوق الإنسان في الميدان تشير إلى أن سبع حالات نسبت إلى قوات الدفاع الوطني.
    La participation aux forces de défense populaire ne se faisait pas selon des considérations religieuses. UN وقال إن الانضمام لقوات الدفاع الشعبي لا يعتمد على الاعتبارات الدينية.
    L'immobilisation obtenue à l'aide des mines augmente le temps de tir sur l'attaquant à des distances favorables aux forces de défense. UN وحالة الشلل التي تتحقق عن طريق استخدام الألغام تتيح وقتا أطول لرمي المهاجِم من مسافات مواتية لقوات الدفاع.
    Conclusion d'accords pour le transfert des responsabilités en matière de défense aux forces de défense du Timor oriental (FDTO) UN وضع ترتيبات لتسليم المسؤولية عن الدفاع إلى قوات دفاع تيمور الشرقية
    :: Six réunions du groupe de partage de l'information sur l'aide aux forces de défense, composé d'institutions bilatérales et multilatérales choisies par les autorités libyennes et souhaitant appuyer l'armée UN :: عقد 6 جلسات للفريق المعني بتبادل المعلومات بشأن تقديم المساعدة إلى قوات الدفاع الذي يتألف من المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف المهتمة بتقديم الدعم للجيش التي تختارها السلطات الليبية
    Le Ministre de la défense luimême a reconnu que le Gouvernement a eu recours non seulement aux militaires, mais aussi aux forces de défense populaire. UN وقد اعترف وزير الدفاع نفسه بأن الحكومة لم تستخدم الجيش فحسب، بل لجأت أيضا إلى قوات الدفاع الشعبية.
    Appui aux forces de défense et de sécurité du Mali UN تقديم الدعم إلى قوات الدفاع والأمن المالية
    En revanche, toute allégation d'action imputable aux forces de défense et de sécurité dont il peut être prouvé qu'elle serait intervenue en dehors de ce cadre est susceptible d'être instruite par les juridictions compétentes. UN غير أن أي ادّعاء يتعلق بأعمال يمكن أن تنسب إلى قوات الدفاع والأمن ويثبت أنها وقعت خارج هذا الإطار هو ادعاء قابل لأن تحقق فيه الهيئات القضائية المختصة.
    En revanche, toute allégation d'action imputable aux forces de défense et de sécurité dont il peut être prouvé qu'elle serait intervenue en dehors de ce cadre est susceptible d'être instruite par les juridictions compétentes. UN ومن ناحية أخرى، فإن أي ادعاءات بشأن إجراءات تعزى إلى قوات الدفاع أو الأمن يمكن إثبات أنها وقعت في أي سياق آخر سوف تخضع لتحقيق من قبل المحاكم المختصة.
    En revanche, toute allégation d'action imputable aux forces de défense et de sécurité dont il peut être prouvé qu'elle serait intervenue en dehors de ce cadre est susceptible d'être instruite par les juridictions compétentes. UN ومن ناحية أخرى، فإن أي ادعاءات بشأن إجراءات تعزى إلى قوات الدفاع أو الأمن يمكن إثبات أنها وقعت في أي سياق آخر سوف تخضع لتحقيق من قبل المحاكم المختصة.
    En revanche, toute allégation d'action imputable aux forces de défense et de sécurité dont il peut être prouvé qu'elle serait intervenue en dehors de ce cadre est susceptible d'être instruite par les juridictions compétentes. UN ومن ناحية أخرى، فإن أي ادعاءات بشأن إجراءات تُعزى إلى قوات الدفاع أو الأمن يمكن إثبات أنها وقعت خارج هذا الإطار، سوف تخضع للتحقيق من قِبَل المحاكم المختصة.
    En revanche, toute allégation d'action imputable aux forces de défense et de sécurité dont il peut être prouvé qu'elle serait intervenue en dehors de ce cadre est susceptible d'être instruite par les juridictions compétentes. UN ومن ناحية أخرى، فإن أي ادعاءات بشأن أفعال تعزى إلى قوات الدفاع أو الأمن يمكن إثبات أنها وقعت خارج هذا الإطار، سوف تخضع للتحقيق من قبل المحاكم المختصة.
    Quelque 100 membres de milices ont fui en Ouganda, où ils ont remis leurs armes aux forces de défense populaires de l'Ouganda (FDPU). UN وفر نحو 100 من عناصر المليشيات إلى أوغندا حيث سلموا أسلحتهم لقوات الدفاع الشعبي الأوغندية.
    aux forces de défense et de sécurité qui ont une fois encore donné la preuve de leur loyauté, j'exprime mes vives félicitations pour le sang-froid avec lequel ils se sont acquittés de leur devoir. UN وأود أن أعرب لقوات الدفاع والأمن التي أثبتت ولاءها مرة أخرى عن عميق التقدير لتحليها بضبط النفس في تأدية واجبها.
    Fournis à titre gracieux aux forces de défense hongroise par NAVSUP UN إمدادات مجانية لقوات الدفاع الهنغارية من إمدادات البحرية
    Le Gouvernement a déclaré à maintes reprises qu'il protégerait tous ceux qui entendent exercer leur droit de vote et cette tâche incombera aux forces de défense. UN ولطالما قدمت الحكومة ضمانات بأنها ستحمي جميع الذين يزمعون ممارسة حقهم الديمقراطي في أيام الانتخابات وأنها ستسند هذه المهمة لقوات الدفاع.
    Les Partenaires se félicitent de la création du Groupe d'aide pour la sécurité dans la région de la mer Baltique (BALTSEA), organe efficace de coordination internationale de l'assistance en matière de sécurité aux forces de défense estoniennes, lettonnes et lituaniennes. UN ويرحب الشركاء بإنشاء مجموعة المساعدة اﻷمنية البلطيقية بوصفها هيئة فعالة للتعاون الدولي لتقديم المساعدة اﻷمنية لقوات الدفاع التابعة ﻹستونيا، ولاتفيا، وليتوانيا.
    Par suite des grèves et protestations répétées et de l'appel que l'African National Congress a lancé au Conseil exécutif de transition pour qu'il intervienne, le Gouvernement sud-africain a ordonné aux forces de défense sud-africaines d'intervenir au Bophuthatswana. UN ونتيجة لاستمرار الاضرابات والاحتجاجات ولدعوة المؤتمر الوطني الافريقي المجلس التنفيذي الانتقالي الى التدخل، أمر مجلس وزراء جنوب افريقيا قوات دفاع جنوب افريقيا بأن تدخـل بوفوتاسوانا.
    Des combattants palestiniens, dont le nombre est évalué à 150, se sont livrés aux forces de défense israéliennes les derniers jours. UN وسلم عدد يقدر بحوالي 150 من المقاتلين الفلسطينيين أنفسهم إلى جيش الدفاع الإسرائيلي في الأيام الأخيرة.
    Le 20 mai, la FINUL a demandé aux forces de défense israéliennes de fournir d'urgence toute information dont elles pourraient disposer à ce sujet. UN وفي 20 أيار/مايو، طلبت القوة المؤقتة من جيش الدفاع الإسرائيلي تزويدها بشكل عاجل بما قد يتوافر لديه من معلومات بشأن هذه المسألة.
    Elle a recommandé aux forces de défense israéliennes de passer en revue toutes les installations de tir situées près de la Ligne bleue pour réduire les risques et éviter d'éventuels restes explosifs en territoire libanais. UN وأوصت اليونيفيل بأن تقوم قوات الدفاع الإسرائيلية باستعراض جميع المرافق المستخدمة بصفة حلبات رماية بالقرب من الخط الأزرق من أجل التخفيف من المخاطر وتفادي احتمال التسبب بخطر في الأراضي اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more