"aux forces de maintien de la" - Translation from French to Arabic

    • لقوات حفظ
        
    • في قوات حفظ
        
    • على قوات حفظ
        
    • باستمرار مساهمة قوات حفظ
        
    • قوات الأمم المتحدة لحفظ
        
    J'ai survécu grâce aux forces de maintien de la paix internationales. UN ولقد بقيت على قيد الحياة والفضل في ذلك لقوات حفظ السلام الدولية.
    Il souligne qu'il est nécessaire de donner aux forces de maintien de la paix la configuration voulue et d'éviter les disproportions entre les mandats et les ressources. UN وتشدد اللجنة على ضرورة التشكيل السليم لقوات حفظ السلام وتجنب التباين بين الولايات والموارد.
    Seul un tel environnement offre en effet aux forces de maintien de la paix la possibilité d'un retrait dans de bonnes conditions, ce qui explique que les personnels militaires et civils chargés respectivement du maintien et de la consolidation de la paix soient des partenaires indissociables. UN فمثل هذه البيئة هي وحدها التي تتيح خروجا معقولا لقوات حفظ السلام وتجعل حفظة السلام وبناة السلام شركاء لا انفصام بينهم.
    Nous essayons toutefois de remédier à cette situation, tout au moins en partie, en contribuant aux forces de maintien de la paix. UN غير أننــا نحــاول تعويض ذلك، على اﻷقل جزئيا، من خلال إسهامنا في قوات حفظ السلم.
    Elle a exhorté les États membres à examiner la possibilité de participer aux forces de maintien de la paix en Somalie. UN وحث الدول على النظر في إمكانية المساهمة في قوات حفظ سلام بالصومال.
    Les participants ont passé en revue toutes les dispositions du droit humanitaire afin d'en déterminer l'applicabilité aux forces de maintien de la paix et ont préparé un projet de directives. UN وقام المشتركون باستعراض جميع أحكام القانون اﻹنساني لتقرير انطباقها على قوات حفظ السلام، وقاموا بصياغة مشروع مبادئ توجيهية.
    Les principes applicables aux forces de maintien de la paix peuvent aussi être appliqués à d'autres organes étatiques mis à la disposition de l'Organisation, comme les équipes de secours en cas de catastrophe, au sujet duquel le Secrétaire général de l'Organisation écrivait : UN 45 - ويمكن أن توسع المبادئ المطبقة على قوات حفظ السلام لتشمل أجهزة الدولة الأخرى التي توضع تحت تصرف الأمم المتحدة، مثل وحدات الإغاثة في حالات الكوارث التي كتب الأمين العام للأمم المتحدة عنها قائلا:
    En conclusion, elle a souscrit aux résolutions fondées sur le Chapitre VIII qui confèrent aux forces de maintien de la paix des mandats plus robustes pour assurer leur propre défense et protéger les civils. UN وفي ختام كلامها، أعربت عن دعمها للقرارات التي تُتخذ بموجب الفصل الثامن والتي يكون بموجبها لقوات حفظ السلام ولايات أقوى تمكّنها من الدفاع عن نفسها وعن المدنيين.
    Ces mesures devraient être suivies du retrait rapide et inconditionnel des troupes serbes et croates et de la remise des armes lourdes aux forces de maintien de la paix qui doivent, elles, être renforcées. UN وهذه التدابير ينبغي أن يتبعها انسحاب فوري وغير مشروط من جانب القوات الصربية والكرواتية، وتسليم اﻷسلحة الثقيلة لقوات حفظ السلم، التي يجب تعزيزها.
    Le CICR s'est aussi félicité que des clauses concernant les respect du droit humanitaire aient été incluses dans les accords que l'ONU avait conclus avec les Etats qui fournissaient des contingents aux forces de maintien de la paix. UN ورحبت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أيضا بإدراج مواد لاحترام القانون اﻹنساني في الاتفاقات التي تبرمها اﻷمم المتحدة مع الدول التي توفر وحدات لقوات حفظ السلم.
    Seul un tel environnement offre aux forces de maintien de la paix la possibilité d'un retrait dans de bonnes conditions, à moins que la communauté internationale n'accepte la perspective de voir le conflit reprendre après le retrait de ses forces. UN وتلك البيئة هي وحدها التي ستوفر مخرجا لقوات حفظ السلام، إلا إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لتحمل عودة الصراع بعد رحيل تلك القوات.
    L'appui apporté par Israël aux forces de maintien de la paix des Nations Unies au Liban, sur les hauteurs du Golan et dans la péninsule du Sinaï mérite aussi d'être relevé. UN ويمكن أيضاً في هذا المجال ذكر دعم إسرائيل لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في لبنان وفي مرتفعات الجولان وفي شبه جزيرة سيناء.
    Elle estime en effet que l'appui fourni aux forces de maintien de la paix est inadéquat, et ceci à tel point qu'elle n'est pas convaincue que les 355 postes que le Secrétaire général proposait de financer par le compte d'appui auraient été suffisants. UN ويعتقد وفده في الواقع أن الدعم المقدم لقوات حفظ السلام غير كاف، الى درجة أنه غير مقتنع بأن الوظائف اﻟ ٣٥٥ التي يقترح اﻷمين العام تمويلها من حساب الدعم غير كافية.
    Nous avons à présent décidé d'élargir notre participation dans ce domaine en nous joignant aux forces de maintien de la paix qui sont déployées au Kosovo et au Timor oriental. UN ويعمل اليوم على توسيع نطاق مشاركتنا في هذا الميدان، وقد قررنا المساهمة في قوات حفظ السلام التي يجري وزعها في كوسوفو وفي تيمور الشرقية.
    Je propose donc que l'Allemagne soit ajoutée à la liste des États Membres autorisés à fournir du personnel militaire aux forces de maintien de la paix créées par les résolutions susmentionnées. UN ولذلك فإني أقترح اضافة المانيا الى الدول اﻷعضاء المأذون لها بالمساهمة بأفراد عسكريين في قوات حفظ السلام المنشأة بموجب القرارات المذكورة أعلاه.
    Cet automne, nous allons augmenter notre contribution aux forces de maintien de la paix de l'ONU en fournissant un contingent à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN وفي هذا الخريف سنزيد مشاركتنا في قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة بتقديم سرية إلى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    La délégation yéménite souligne l'importance d'une participation universelle aux forces de maintien de la paix qui jouent un rôle essentiel en réduisant les tensions, en réglant les conflits et en créant un environnement favorable pour la consolidation de la paix après les conflits. UN وأضاف أن وفد بلده يشدد على أهمية مشاركة الجميع في قوات حفظ السلام، التي تقوم بدور أساسي في تخفيف حدة التوتر، وتسوية النزاعات وتأمين بيئة مناسبة لبناء السلام في مرحلة ما بعد النزاعات.
    L'Éthiopie est l'un des principaux contributeurs aux forces de maintien de la paix en Afrique et il est largement reconnu que ses soldats s'acquittent de leur tâche avec professionnalisme et discipline et dans le respect des principes. UN وتعد إثيوبيا واحداً من أنشط المساهمين في قوات حفظ السلام في أفريقيا، واحتراف جنودها وانضباطهم وعملهم القائم على مبادئ أمور معترف بها تماماً.
    L'applicabilité du droit international humanitaire aux forces de maintien de la paix dépend uniquement des dispositions pertinentes qu'il englobe, quel que soit le mandat confié par le Conseil de sécurité, et de la situation sur le terrain. UN 86 - ومضى يقول إن انطباق القانون الإنساني الدولي على قوات حفظ السلام يعتمد فقط على البنود ذات الصلة من هذا القانون، بصرف النظر عن الولاية الصادر بها تكليف من مجلس الأمن وهو ما يعتمد على الظروف السائدة على الأرض.
    13) Les principes applicables aux forces de maintien de la paix peuvent aussi être appliqués à d'autres organes étatiques mis à la disposition de l'Organisation, comme les équipes de secours en cas de catastrophe, au sujet desquelles le Secrétaire général de l'Organisation écrivait: UN 13) ويمكن توسيع نطاق المبادئ المطبقة على قوات حفظ السلام لتشمل أجهزة الدولة الأخرى الموضوعة تحت تصرف الأمم المتحدة، مثل وحدات الإغاثة في حالات الكوارث التي كتب الأمين العام للأمم المتحدة عنها قائلاً:
    9) Les principes applicables aux forces de maintien de la paix peuvent aussi être appliqués à d'autres organes étatiques mis à la disposition de l'Organisation, comme les équipes de secours en cas de catastrophe, au sujet desquelles le Secrétaire général de l'Organisation écrivait: UN (9) ويمكن أن توسع المبادئ المطبقة على قوات حفظ السلام لتشمل أجهزة الدولة الأخرى الموضوعة تحت تصرف الأمم المتحدة، مثل وحدات الإغاثة في حالات الكوارث التي كتب الأمين العام للأمم المتحدة عنها قائلاً:
    10. Sait gré aux forces de maintien de la paix de la Communauté d’États indépendants de continuer à aider les parties à appliquer l’Accord général en coordination avec tous les intéressés; UN ٠١- يرحب باستمرار مساهمة قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة في مساعدة الطرفيــن فـي تنفيـذ الاتفاق العام بالتنسيق مع جميع المعنيين؛
    Son gouvernement continuera de faire sa modeste contribution en fournissant du personnel aux forces de maintien de la paix de l'ONU. UN وأضاف إن حكومة بلده ستواصل إسهامها المتواضع بالأفراد في قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more