"aux forces militaires" - Translation from French to Arabic

    • للقوات العسكرية
        
    • إلى القوات العسكرية
        
    • بالقوات العسكرية
        
    • من القوات العسكرية السابقة
        
    Document relatif aux forces militaires étrangères UN المسلحة الأنغولية للقوات العسكرية ليونيتا
    141. Le 23 avril 1998, à 11 heures, une grue appartenant aux forces militaires iraquiennes a été observée en plein travaux autour du point de coordonnées 39R TP 55000020000 (carte de Faw), dans le no man's land. UN ١٤١ - وفي الساعة ٠٠/١١ من يوم ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨، شوهدت رافعة تابعة للقوات العسكرية العراقية تعمل في المنطقة المحيطة باﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 5500020000 على خريطة الفاو في المنطقة الحرام.
    31. Un certain nombre d'États sont d'importants fournisseurs de formation et d'assistance aux forces militaires, de sécurité ou de police d'États étrangers. UN 31- يوفر عددٌ من الدول التدريب والمساعدة على نطاق واسع للقوات العسكرية أو الأمنية أو لقوات الشرطة التابعة لدول أجنبية.
    L'ensemble de ces primes se rapportait à des transports destinés aux forces militaires stationnées dans la province orientale de l'Arabie saoudite. UN واتصلت معظم هذه الأقساط بالنقل إلى القوات العسكرية المرابطة في المنطقة الشرقية من المملكة العربية السعودية.
    Elles seraient imputables aux forces militaires russes. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات العسكرية الروسية.
    d. De vérifier tous les renseignements, données et activités relatifs aux forces militaires des Parties; UN )د( التحقق من جميع المعلومات والبيانات والأنشطة المتعلقة بالقوات العسكرية للأطراف؛
    74. Cette cellule de crise aurait constitué aussi vite que possible les stocks des produits requis afin de veiller à ce qu'ils puissent être livrés aux forces militaires de l'Arabie saoudite et à d'autres forces. UN 74- ووفرت لجنة الطوارئ حسبما تدعي الشركة مخزونات للمنتجات اللازمة بأسرع ما يمكن لضمان إمكانية توريدها للقوات العسكرية السعودية والقوات العسكرية الأخرى.
    i) La société Chani Enterprises Ltd. fait parvenir armes et munitions aux forces militaires de l'UNITA. UN )ط( مؤسسات تشاني المحدودة، تقوم بنقل اﻷسلحة والذخيرة للقوات العسكرية التابعة ليونيتا.
    147. Le 26 avril 1998, un camion et une grue appartenant aux forces militaires iraquiennes étaient en opération au point de coordonnées 38S TP 5500020000 sur la carte de Fao, dans le no man's land. UN ٧٤١ - وفي يوم ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٨، شوهدت شاحنة ورافعة تابعتان للقوات العسكرية العراقية تعملان عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S TP 5500020000 على خريطة الفاو في المنطقة الحرام.
    188. Le 14 mai 1998, une pelle mécanique et plusieurs camions appartenant aux forces militaires iraquiennes étaient en action au point de coordonnées 38R TP 5200028000 sur la carte de Khosro-Abad, dans le no man's land. UN ٨٨١ - وفي يوم ٤١ أيار/ مايو ٨٩٩١، شوهدت جرافة ميكانيكية وعدد من الشاحنات التابعة للقوات العسكرية العراقية وهي تعمل عند اﻹحداثيين الجغرافيين 0008200025 PT R83 على خريطة خسروي - أباد في المنطقة الحرام.
    215. Le 27 mai 1998, à 12 h 10, un pelle mécanique, appartenant aux forces militaires iraquiennes, était en action au point de coordonnées 39R TP 5200028000 sur la carte de Khosro-Abad, dans le no man's land. UN ٢١٥ - وفي الساعة ١٠/١٢، من يوم ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٨، شوهدت جرافة آلية تابعة للقوات العسكرية العراقية تقوم بالحفر عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 5200028000 على خريطة خسرو - أباد، في المنطقة الحرام.
    A) Assurer une formation spécifique et spécialisée aux forces militaires qui interviennent face aux catastrophes. UN (أ) تدريب مخصص ومتخصص للقوات العسكرية العاملة في مجال الاستجابة للكوارث.
    Afin de fournir un soutien optimal aux forces militaires déployées dans l'est, la MONUC a entrepris des opérations de réapprovisionnement en vivres et en carburant via Entebbe (Ouganda). UN 62 - ومن أجل ضمان توفير الدعم الأمثل للقوات العسكرية المنتشرة في المنطقة الشرقية، بدأت البعثة في عمليات إعادة التموين بالغذاء والوقود عبر عنتيبي، أوغندا.
    L'auteur d'une réclamation demandait à être indemnisé de la perte du revenu qu'il aurait tiré de trois de ses véhicules qui auraient été endommagés dans des accidents alors qu'il livrait du combustible aux forces militaires saoudiennes et américaines à la frontière avec l'Iraq. UN وفي إحدى المطالبات يلتمس صاحب المطالبة بالتعويض عن خسارة الإيرادات التي كان من المفترض أن يحصل عليها من ثلاث من السيارات التي يملكها التي زعم أنها تعرضت لأضرار في الحوادث بينما كانت تزود الوقود للقوات العسكرية الأمريكية والتابعة للملكة العربية السعودية التي كانت توجد على الحدود العراقية.
    c) Mouvement des éléments des forces militaires étrangères vers les zones de casernement réservées aux forces militaires de l'UNITA; UN (ج) نقل أفراد القوات العسكرية الأجنبية إلى مناطق الإيواء المعدة للقوات العسكرية ليونيتا.
    Diverses informations parues dans la presse et de nombreux signes indiquent que les fonctionnaires susmentionnés ont été remis aux forces militaires israéliennes immédiatement après leur enlèvement, Beyrouth ayant été à l'époque occupée par le régime israélien. UN وهناك أنباء مختلفة ودلائل عديدة تشير بوضوح إلى أن المسؤولين الإيرانيين المذكورين سُلِّموا على الفور، بعد اختطافهم، إلى القوات العسكرية الإسرائيلية إذ كانت بيروت تخضع وقتئذ للاحتلال الإسرائيلي.
    En janvier 2010, deux enfants recrutés par les FARC-EP se sont rendus aux forces militaires colombiennes. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، استسلم طفلان جندتهما القوات المسلحة الثورية، إلى القوات العسكرية الكولومبية.
    La proportion des morts imputables aux forces militaires progouvernementales, nationales ou internationales, a diminué entre 2007 et 2008, et des efforts considérables sont de toute évidence déployés pour réduire ces morts accidentelles. UN وانخفض عدد الضحايا الذين نسبت وفاتهم إلى القوات العسكرية الوطنية والقوات العسكرية الدولية الموالية للحكومة في عام 2008 عنه في عام 2007، ومن الواضح أن جهودا كبيرة تُبذل حالياً لخفض عدد الوفيات العرضية.
    En outre, aussi bien avant d'être dotée d'une composante militaire que par la suite, la MINURCAT s'est investie de manière intensive dans le DIS, afin que celui-ci puisse s'acquitter d'une partie des responsabilités en matière de sécurité revenant aux forces militaires internationales dont le déploiement était retardé. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت البعثة، قبل إنشاء عنصرها العسكري وبعده، بالاستثمار بشدة في المفرزة الأمنية المتكاملة، بغية تمكينها من الاضطلاع بجزء من المسئوليات الأمنية الموكلة إلى القوات العسكرية الدولية التي تواجه عملية نشرها تأخيرات عديدة.
    Tous deux ont été interrogés et torturés par les forces de sécurité jordaniennes avant d'être remis aux forces militaires américaines, qui les ont détenus consécutivement dans deux centres de détention clandestins secrets (baptisés < < sites noirs > > ) pendant 18 et 20 mois, respectivement. UN وخضع كلاهما للاستنطاق والتعذيب على أيدي قوات الأمن الأردنية قبل تسليمهما إلى القوات العسكرية للولايات المتحدة التي احتجزتهما بعد ذلك في قبوين سريين (ما يسمى " المواقع السوداء " ) طيلة 18 و20 شهراً على التوالي.
    Le meurtre d'enfants par des groupes armés antigouvernementaux, notamment les Taliban, quand ces enfants sont soupçonnés d'être des espions, ou d'avoir été associés d'une façon ou d'une autre aux forces militaires internationales, sont profondément préoccupants. UN 32 - ومما يثير القلق الشديد قتل الأطفال على أيدي جماعات المعارضة المسلحة، بما في ذلك حركة الطالبان، للاشتباه في كونهم جواسيس، أو بزعم أنهم مرتبطون بالقوات العسكرية الدولية أو أنهم يدعمونها.
    La réinsertion sociale et professionnelle des effectifs démobilisés qui appartenaient aux forces militaires de l'UNITA englobe les tâches suivantes : UN 3-14 وتشمل إعادة الإدماج الاجتماعي والمهني للأفراد المسرحين من القوات العسكرية السابقة ليونيتا ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more