"aux fournitures" - Translation from French to Arabic

    • واللوازم
        
    • على اللوازم
        
    • على الإمدادات
        
    • باللوازم
        
    • للوازم
        
    • والمستلزمات
        
    • من اللوازم
        
    • بالإمدادات
        
    • إلى الإمدادات
        
    • من لوازم
        
    • بند اللوازم
        
    • لشؤون الإمداد
        
    • لشؤون الإمدادات
        
    Ce pourcentage est encore plus élevé lorsque l'on prend en compte les coûts indirects tels que ceux afférents aux locaux et aux fournitures. UN بل إن تلك النسبة المئوية تصبح أكبر من ذلك إذا أضيفت التكاليف غير المباشرة مثل اﻷماكن واللوازم.
    Malgré tout, le blocus a restreint l'accès de la population aux médicaments essentiels et aux fournitures sanitaires de base. UN 3 - بيد أن الحصار قد حــد من إمكانية حصول السكان على الأدوية الأساسية واللوازم الصحية الأساسية.
    Lettres de crédit relatives aux recettes pétrolières et aux fournitures humanitaires au 30 avril 2003 UN خطابات الاعتماد المتعلقة بعائدات النفط واللوازم الإنسانية الصادرة حتى 30 نيسان/أبريل 2003
    :: L'accès aux fournitures médicales et au matériel médical continue d'être entravé par l'insécurité et les restrictions imposées par le Gouvernement syrien aux opérations humanitaires. UN :: ما زال الحصول على اللوازم والمعدات الطبية متعذرا بسبب انعدام الأمن والقيود التي تفرضها حكومة الجمهورية العربية السورية على العمليات الإنسانية.
    La liberté de mouvement est violée et l'accès aux fournitures essentielles est dénié. UN وانتُهكت حرية التنقل، وحُرم الناس من إمكانية الحصول على الإمدادات الأساسية.
    Un montant est prévu pour couvrir les frais de transport et autres dépenses se rapportant aux fournitures diverses non prévus ailleurs. UN يرصد اعتماد لتغطية الشحن والتكاليف ذات الصلة المتعلقة باللوازم المتنوعة التي لم يجر تغطيتها في مكان آخر.
    Le montant indiqué correspond aux fournitures d'entretien pour sept locaux, au coût moyen de 1 000 dollars par local. UN خصص اعتماد للوازم الصيانة فيما يتعلق بسبعة أماكن بتكلفة شهرية متوسطة قدرها ٠٠٠ ١ دولار لكل مبنى.
    La pénurie constante de produits pharmaceutiques résulte en partie de l'importance accordée à ce matériel et aux fournitures médicales. UN ويُعد هذا التشديد على المعدات والمستلزمات الطبية أحد أسباب النقص المستمر في العقاقير الطبية.
    Le crédit proposé couvre les dépenses afférentes aux fournitures de bureau et autres fournitures, accessoires et services dont le Tribunal a besoin dans ses locaux. UN 91 - يغطي هذا الاعتماد تكاليف اللوازم المكتبية وغيرها من اللوازم والمواد والخدمات في أماكن العمل.
    Cette augmentation est partiellement compensée par la diminution du montant affecté aux pièces de rechange, aux fournitures et aux communications par réseaux commerciaux. UN ويعادل هذه الزيادة جزئيا انخفاض في الاحتياجات تحت بند قطع الغيار واللوازم والاتصالات التجارية.
    Le montant prévu à cette rubrique correspond aux fournitures médicales, dentaires et de laboratoire destinées à la clinique. UN ويخصص مبلغ تحت هذا البند لتغطية تكلفة اللوازم الطبية وتلك المتعلقة بطب اﻷسنان واللوازم المختبرية للعيادة الطبية.
    La baisse des ressources prévues pour les cartes opérationnelles tient au fait que le montant correspondant à la papeterie et aux fournitures de bureau a été inscrit sous la rubrique installations et infrastructures. UN ونتج انخفاض الاحتياجات من خرائط العمليات عن إدراج القرطاسية واللوازم تحت بند المرافق والهياكل الأساسية.
    Priorité sera donnée à la mise en place d'une organisation appropriée, à l'élaboration de programmes scolaires, à la formation en cours d'emploi, au matériel d'enseignement et aux fournitures scolaires, au contrôle des connaissances et à la formation du personnel. UN وسيتم إيلاء اﻷولوية ﻹقامة تنظيم مناسب، وتطوير المناهج الدراسية، والتدريب أثناء الخدمة والمواد التعليمية واللوازم المدرسية، واختيار الانجازات وتدريب الموظفين.
    La réclamation relative aux pièces détachées et aux fournitures porte notamment sur des pneus, du carburant, des lubrifiants, des matériaux de construction, des stocks d'appareils ménagers, des produits alimentaires et divers. UN أما المطالبة المتعلقة بقطع الغيار واللوازم فتشمل الإطارات، والوقود، ومواد التشحيم، ومواد البناء، ومخازن للمعدات والممتلكات والمواد الغذائية المنزلية.
    L'augmentation prévue des dépenses reflète l'augmentation des frais de location des locaux, qui comprennent le coût des travaux de réagencement, et le relèvement des coûts standard retenus pour la budgétisation des dépenses afférentes aux fournitures et au matériel de bureau. UN وتعزى الزيادة إلى تكاليف استئجار المباني، بما في ذلك التعديلات، وزيادة المعدل القياسي المطبق على اللوازم والمعدات المكتبية. 78.9 دولار 62.9 دولار
    Au total, le Fonds a consacré quelque 31 millions de dollars aux fournitures scolaires en 2003, soit bien plus que les années précédentes. UN وأنفقت اليونيسيف جملة حوالي 31 مليون دولار على الإمدادات التعليمية عام 2003، مما يمثل زيادة هامة مقارنة بالسنوات الماضية.
    Si on débloque les contrats relatifs aux fournitures de laboratoire et à la production d'hydroxyde d'alumine, cela faciliterait, respectivement, le contrôle et l'amélioration de la qualité de l'eau. UN ومن شأن البت في الطلبات المتصلة باللوازم المعملية وإنتاج هيدروكسيد الألومنيوم تيسير رصد وتحسين نوعية المياه.
    Le montant indiqué correspond aux fournitures d'entretien des locaux pour trois mois, à un coût moyen de 1 500 dollars par mois. UN يرصد اعتماد للوازم صيانة أماكن العمل لفترة ثلاثة أشهر بمتوسط تكلفة قدره ٠٠٥ ١ دولار.
    Chaque comité de district a coordonné son action avec le comité national quant aux fournitures, aux achats et aux réparations. UN ونسقت كل لجنة من لجان المناطق مع اللجنة الوطنية فيما يتعلق بالإمدادات والشراءات والترميمات.
    Il précise que le blocus a non seulement causé des milliards de pertes à l'économie cubaine et entravé l'accès aux fournitures techniques et médicales, mais a aussi provoqué la perte d'emplois et d'opportunités d'exportation vers les États-Unis. UN وتفيد الافتتاحية أن الحصار لم يتسبب فقط في خسائر ضخمة للاقتصاد الكوبي وفي عرقلة وصول كوبا إلى الإمدادات التقنية والطبية، ولكنه أدى أيضا إلى فقدان فرص العمل وإمكانات التصدير في الولايات المتحدة.
    4.1 Les stocks correspondent aux fournitures destinées à l'entretien des locaux, à l'assainissement et aux produits de nettoyage. UN 4-1- تتكون المخزونات من لوازم صيانة المباني والتصحاح ومواد التنظيف.
    L'augmentation des dépenses relatives aux fournitures et services est due au coût plus élevé que prévu des services d'appui logistique, que la Mission a dû se procurer dans le cadre de lettres d'attribution en attendant la fin de la procédure d'achat habituelle. UN وتعزى الاحتياجات اﻹضافية تحت بند اللوازم والخدمات لارتفاع تكاليف الدعم السوقي المقدم بموجب ترتيب خطابات التوريد في انتظار اكتمال عملية الشراء.
    Assistant aux fournitures (poste supprimé) UN إلغاء وظيفة مساعد لشؤون الإمداد
    Assistant aux fournitures (volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international) UN مساعد لشؤون الإمدادات من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more