"aux gouvernements des états membres" - Translation from French to Arabic

    • إلى حكومات الدول الأعضاء
        
    • على حكومات الدول الأعضاء
        
    • الى حكومات الدول اﻷعضاء
        
    • في حكومات الأعضاء
        
    • حكومات الدول الأعضاء إلى
        
    • لحكومات الدول اﻷعضاء
        
    :: Demande adressée au Comité exécutif de la Communauté d'États indépendants, afin qu'il diffuse les présentes recommandations aux gouvernements des États Membres de la Communauté. UN :: أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة، إرسال هذه التوصيات إلى حكومات الدول الأعضاء في الرابطة.
    2. Comme suite à la résolution susmentionnée, le Secrétaire général a adressé, le 23 avril 1996, une note verbale aux gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour solliciter leurs vues au sujet de la déclaration instituant une zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud. UN ٢ - وعملا بالقرار المذكورن وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية مؤرخة ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ إلى حكومات الدول الأعضاء في اﻷمم المتحدة، طالبا موافاته بآرائها في تنفيذ إعلان جنوب المحيط الأطلسي منطقة سلم وتعاون.
    b) De continuer à poser aux gouvernements des États Membres, par l'intermédiaire du Secrétariat, les questions suivantes: UN (ب) أن يواصل توجيه الأسئلة التالية، من خلال الأمانة، إلى حكومات الدول الأعضاء:
    En outre, les problèmes économiques mondiaux actuels vont imposer des contraintes financières supplémentaires aux gouvernements des États Membres. UN وعلاوة على ذلك، فإن المشاكل الاقتصادية الحالية ستضع المزيد من الضغوط المالية على حكومات الدول الأعضاء.
    Il faudra sans doute déployer des efforts accrus pour faire connaître aux gouvernements des États Membres les enseignements à retenir de ces travaux sur le plan de la politique générale. UN وقد يلزم بذل مزيد من الجهود لتعميم دروس السياسة العامة المستخلصة من عمل الأونكتاد على حكومات الدول الأعضاء.
    b) De continuer à poser aux gouvernements des États Membres, par l'intermédiaire du Secrétariat, les questions suivantes: UN (ب) مواصلة توجيه السؤالين التاليين، عن طريق الأمانة، إلى حكومات الدول الأعضاء:
    c) De poser aussi aux gouvernements des États Membres, par l'intermédiaire du Secrétariat, la question suivante: UN (ج) توجيه السؤال التالي، عن طريق الأمانة، إلى حكومات الدول الأعضاء:
    2. À la quarante-neuvième session du Sous-Comité, en 2010, le Groupe de travail a décidé de poser aux gouvernements des États Membres la question supplémentaire suivante: UN 2- واتفق الفريق العامل في الدورة التاسعة والأربعين للجنة الفرعية المعقودة في عام 2010، على أن يوجَّه إلى حكومات الدول الأعضاء السؤال الإضافي التالي:
    2. À la quarante-neuvième session du Sous-Comité, en 2010, le Groupe de travail a décidé de poser aux gouvernements des États Membres la question supplémentaire suivante: UN 2- وفي الدورة التاسعة والأربعين للجنة الفرعية، المعقودة في عام 2010، اتفق الفريق العامل على أن يوجَّه إلى حكومات الدول الأعضاء السؤال الإضافي التالي:
    x) De transmettre la résolution 1416 (2005) et la présente recommandation aux gouvernements des États Membres, afin de soutenir ces instruments aux plans national, bilatéral et international. UN ' 10` إحالة القرار 1416 (2005) وهذه التوصية إلى حكومات الدول الأعضاء لكي تدعمهما على الصعد الوطني والثنائي والدولي.
    f) De continuer à poser aux gouvernements des États Membres de l'ONU, par l'intermédiaire du Secrétariat, les questions ci-après: UN (و) أن يواصل توجيه السؤالين التاليين إلى حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عن طريق الأمانة:
    En application de la résolution 61/294, le Secrétaire général a adressé aux gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies une note verbale datée du 18 septembre 2008, dans laquelle il sollicitait leurs vues. UN 2 - وعملا بالقرار 61/294، وجّه الأمين العام مذكرة شفوية مؤرخة 18 أيلول/سبتمبر 2008 إلى حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة طالبا موافاته بآرائها.
    e) De continuer à poser aux gouvernements des États Membres, par l'intermédiaire du Secrétariat, les questions ci-après: UN (ﻫ) أن يواصل توجيه السؤالين التاليين إلى حكومات الدول الأعضاء عن طريق الأمانة:
    En application de cette décision, le Secrétaire général a adressé, le 12 avril 2002, une note verbale aux gouvernements des États Membres de l'ONU, leur demandant de lui communiquer des informations sur les mesures spécifiques qu'ils avaient adoptées pour donner suite à la décision. UN 2 - وعملا بذلك القرار، وجه الأمين العام إلى حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مذكرة شفوية، مؤرخة 12 نيسان/أبريل 2002، يطلب فيها موافاته بمعلومات عن التدابير المحددة المتخذة تنفيذا لذلك المقرر.
    Un questionnaire destiné aux gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux organisations gouvernementales et non gouvernementales sera rédigé et distribué aux intéressés afin de recueillir leurs idées actualisées sur cette question. UN وسيعد استبيان يجري تعميمه على حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية من أجل معرفة أفكارها الحالية بشأن هذا الموضوع.
    Celles-ci sont dans une large mesure la conséquence des difficultés provenant de la croissance exponentielle subite des activités de maintien de la paix à la fin des années 80 et au début des années 90, et du recours à des fournisseurs commerciaux, et non plus aux gouvernements des États Membres, pour obtenir des services d’appui. UN فحالات التحكيم كانت ترجع بدرجة كبيرة إلى الآثار الناتجة عن الصعوبات التي نشأت مع النمو الهائل في أنشطة حفظ السلام في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات، والتحول من الاعتماد تقليديا على حكومات الدول الأعضاء في توفير طائفة عريضة من خدمات الدعم إلى التعامل مع الموردين التجاريين.
    À cet égard, je voudrais demander de nouveau aux gouvernements des États Membres de verser des contributions généreuses au Fonds d'affectation spéciale pour la Police nationale haïtienne qui, au cours des mois à venir, devra servir à financer le programme de conseillers techniques demandé par le Gouvernement haïtien. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد من جديد دعوتي الى حكومات الدول اﻷعضاء بأن تقدم، بسخاء، تبرعات الى الصندوق الاستئماني للشرطة الوطنية الهايتية الذي ستكون هناك، في اﻷشهر المقبلة حاجة إليه للاستجابة لطلب حكومة هايتي بوضع برنامج مستشارين فنيين
    Le Contrôleur a dit que la direction accordait une attention spéciale à cette question et a ajouté que l'UNICEF conduisait normalement ses opérations, de façon comparable aux gouvernements des États Membres. UN فقال المديــر المالــي إن الإدارة تولي اهتماما خاصا للقضية، وأضاف أن اليونيسيف تابعت التدفق العادي للأعمال، أسوة بالنمط الذي شوهد في حكومات الأعضاء ذاتها.
    Il demande en outre aux gouvernements des États Membres d'établir un rapport sur les mesures qu'ils auront prises dans ce cadre. UN كما يدعو القرار حكومات الدول الأعضاء إلى إعداد تقرير عن التدابير التي تنفذها في هذا الإطار.
    62. Le Fonds est une entité de l'ONU; il est aussi indépendant qu'une organisation elle-même et aussi soumis aux gouvernements des États Membres. UN ٦٢ - وأضاف أن الصندوق يشكل أحد كيانات اﻷمم المتحدة وأن له من الاستقلال ما لﻷمم المتحدة وأنه خاضع لحكومات الدول اﻷعضاء بنفس القدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more