"aux hauts responsables" - Translation from French to Arabic

    • إلى الإدارة العليا
        
    • على الإدارة العليا
        
    • لكبار القادة
        
    • للقيادة العليا
        
    • لكبار المديرين
        
    • لكبار المسؤولين
        
    • إلى كبار المسؤولين
        
    • إلى كبار موظفي
        
    • لكبار مسؤولي
        
    • إلى القيادة العليا
        
    • إلى كبار المديرين
        
    • إلى كبار قيادات
        
    • لأفرقة كبار الموظفين
        
    • إلى كبار صانعي القرار
        
    • على قدامى مقرري السياسات
        
    Il devrait être fait rapport sur le plan interne aux hauts responsables et sur le plan externe aux organes directeurs. UN وينبغي أن يتم الإبلاغ داخلياً برفع تقارير إلى الإدارة العليا وخارجياً برفع تقارير إلى مجالس الإدارة.
    Il devrait être fait rapport sur le plan interne aux hauts responsables et sur le plan externe aux organes directeurs. UN وينبغي أن يتم الإبلاغ داخلياً برفع تقارير إلى الإدارة العليا وخارجياً برفع تقارير إلى مجالس الإدارة.
    À l'UNFICYP, un rapport sur l'état des crédits alloués est établi et distribué tous les mois aux hauts responsables pour qu'ils l'examinent et l'analysent. UN تُعد القوة تقريرا عن حالة تنفيذ مخصصات الميزانية الذي يعمم على الإدارة العليا للبعثة لكي تقوم باستعراضه وتحليله شهريا.
    Depuis 2011, il adresse confidentiellement aux hauts responsables, par le biais du projet d'évaluation du comportement déontologique de la direction, des observations sur le perfectionnement de leurs compétences en la matière. UN واعتبارا من عام 2011، يقدم مكتب الأخلاقيات أيضا تقييما سريا لكبار القادة بشأن تطورهم كقادة أخلاقيين، وذلك من خلال مبادرة التقييم السلوكي للقيادة الأخلاقية.
    Des stratégies de communication en temps de crise ont été élaborées et appliquées, des directives de communication en temps de crise ont été fournies aux hauts responsables et aux missions sur le terrain. UN تم وضع وتنفيذ استراتيجيات اتصال خاصة بالأزمات وجرى توفير التدريب على إدارة الاتصالات في الأزمات للقيادة العليا والبعثات الميدانية.
    Un projet pilote était en cours d'élaboration, qui avait pour objet de donner aux hauts responsables, de manière confidentielle, des informations en retour sur leurs résultats professionnels provenant de plusieurs notateurs. UN وأُبلغت أيضا أن برنامجا تجريبيا يوجد قيد الصياغة لتوفير بيانات أداء سرية من عدة مقيِّمين لكبار المديرين.
    a. Conseils dispensés aux hauts responsables du Secrétariat sur l'application des politiques et règles relatives aux ressources humaines; UN أ - تقديم المشورة لكبار المسؤولين في الأمانة العامة بشأن تنفيذ القواعد والسياسات المتعلقة بالموارد البشرية؛
    Je suis prêt à travailler avec le Gouvernement soudanais à cet effet et j'ai donné pour instructions aux hauts responsables de l'Organisation de maintenir le contact avec leurs interlocuteurs au sein du Gouvernement afin de régler ce problème. UN وأنا على استعداد للعمل مع حكومة السودان من أجل تحقيق هذه الغاية، وقد أصدرت تعليماتي إلى كبار المسؤولين لكي يستمروا في إجراء الاتصالات مع نظرائهم في الحكومة من أجل حسم هذه المسألة.
    Il devrait être fait rapport périodiquement à ce sujet, sur le plan interne aux hauts responsables et sur le plan externe aux organes directeurs. UN وينبغي تقديم تقارير دورية عن ذلك، داخلياً إلى الإدارة العليا وخارجياً إلى مجالس الإدارة.
    Il devrait être fait rapport périodiquement à ce sujet, sur le plan interne aux hauts responsables et sur le plan externe aux organes directeurs. UN وينبغي تقديم تقارير دورية عن ذلك، داخلياً إلى الإدارة العليا وخارجياً إلى مجالس الإدارة.
    Il devrait être fait rapport périodiquement à ce sujet, sur le plan interne aux hauts responsables et sur le plan externe aux organes directeurs. UN وينبغي تقديم تقارير دورية عن ذلك، داخلياً إلى الإدارة العليا وخارجياً إلى مجالس الإدارة.
    Il est envisagé de proposer aux hauts responsables une procédure révisée au cours du premier trimestre de 2003. UN ومن المزمع اقتراح سياسة منقحة على الإدارة العليا خلال الربع الأول من عام 2003.
    Elle a permis aux hauts responsables de ces organisations de faire le point des progrès faits et restant à faire pour prévenir et combattre les actes d'exploitation et atteintes sexuelles commis par leur personnel. UN وشكّل المؤتمر فرصة لكبار القادة في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية من أجل تقييم الإنجازات المحققة والتحديات المواجهة حاليا في منع أعمال الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي يرتكبها أفرادها والتصدي لها.
    Si l'on veut pérenniser les progrès accomplis en la matière, il faudra procéder à un suivi constant de la mise en œuvre de ces politiques et de ces directives, qui ont d'ores et déjà abouti à l'amélioration de l'information fournie lors des exposés destinés aux hauts responsables du Secrétariat et lors des exposés hebdomadaires destinés aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. UN وستدعو الحاجة إلى الرصد المستمر لتنفيذ هذه السياسات والمبادئ التوجيهية من أجل التحسن المطرد. وقد لُمست جدوى هذه الأنشطة من خلال الإحاطات الداخلية للقيادة العليا في الأمانة العامة، وكذلك الإحاطات الأسبوعية التي تقدم للبلدان المساهمة بوحدات وبأفراد الشرطة.
    a. Conseils dispensés aux hauts responsables du Secrétariat sur l'application des politiques et des règles relatives aux ressources humaines; UN أ - تقديم المشورة لكبار المديرين على نطاق الأمانة العامة بشأن تنفيذ القواعد والسياسات المتعلقة بالموارد البشرية؛
    La CEA a coorganisé une réunion de groupe d'experts pour lancer le projet et a présenté des exposés aux hauts responsables. UN وشاركت اللجنة في عقد اجتماع لفريق من الخبراء لإطلاق المشروع وتقديم موجزات عن السياسات العامة لكبار المسؤولين.
    :: Présentation de rapports quotidiens aux hauts responsables de l'ONU sur les questions relatives à la paix et à la sécurité en Afrique afin de les aider à prendre des décisions basées sur des informations exactes et de première main UN :: تقديم تقارير يومية إلى كبار المسؤولين في الأمم المتحدة بشأن مسائل السلام والأمن في أفريقيا لتمكينهم من اتخاذ قرارات استنادا إلى معلومات دقيقة ومباشرة
    :: Coordination, le cas échéant, de la protection rapprochée offerte aux hauts responsables de la mission et aux personnalités de haut niveau en visite UN :: تنسيق الحماية المباشرة المقدمة إلى كبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى، حسب الاقتضاء
    Le Groupe des services de protection fournira des services de protection rapprochée aux hauts responsables de la Mission et aux délégations de haut niveau. UN 252 - وستضطلع وحدة خدمات الحماية بمسؤولية توفير خدمات الحماية الشخصية لكبار مسؤولي البعثة والوفود الرفيعة المستوى.
    Elle donne des conseils et des avis techniques aux hauts responsables du Siège et fixe à l'intention des missions les grandes orientations concernant la conduite des opérations, ainsi que le suivi et le contrôle de tout ce qui touche à l'aviation. UN ويقدم القسم المشورة والخبرة التقنية إلى القيادة العليا في المقر، ويزود البعثات بالتوجيه المتعلق بالسياسات لتنفيذ العمليات وكذلك للرصد والرقابة في جميع مجالات الطيران.
    Ce programme est l'une des priorités du Département. Créé pour donner suite aux observations formulées dans des rapports d'audit concernant d'importantes lacunes de la direction des missions, il s'adresse aux hauts responsables et cadres intermédiaires. UN والبرنامج الذي يعد إحدى أولويات الإدارة، أنشئ استجابة لتقارير مراجعي الحسابات التي أبرزت ثغرات مهمة في الأداء الإداري لبعثات حفظ السلام، وهو موجه إلى كبار المديرين من فئتي الإدارة العليا والمتوسطة.
    Pour commencer à honorer cet engagement, je demanderai aux hauts responsables de l'Organisation au Siège et sur le terrain de prendre des mesures dans quatre domaines. UN وبغية البدء بتنفيذ هذا الالتزام، سيطلب الأمين العام إلى كبار قيادات الأمم المتحدة في المقر وفي الميدان الشروع بالعمل في أربعة مجالات.
    Le Comité spécial se félicite de la préparation des modules de formation de niveau III et recommande de les fournir aux hauts responsables non seulement des missions en cours mais également des nouvelles missions avant leur déploiement. UN 129 - وترحب اللجنة الخاصة بتطوير المستوى الثالث من الوحدات النمطية المعيارية للتدريب وتوصي بأن يسلم، قبل الانتشار، للمقار الجديدة للبعثات الجديدة وكذلك كجزء من العملية المتواصلة والمنتظمة لأفرقة كبار الموظفين في مقار البعثات القائمة.
    Il importe également qu'ils puissent avoir accès aux hauts responsables des organismes concernés. UN ومن المهم أيضا أن يتاح لهذه المراكز سبل الوصول إلى كبار صانعي القرار في المنظمات المختلفة.
    17.93 Une grande partie des produits du sous-programme seront destinés au premier chef aux hauts responsables, conseillers et autres intervenants en mesure de déterminer ou d’influencer les changements d’orientation. UN ٧١-٣٩ وسينصب التركيز في البداية، في الكثير من نواتج البرنامج الفرعي، على قدامى مقرري السياسات ومستشاري السياسات وغيرهم من اﻷطراف الفاعلة الذين يكونون في موقف يسمح لهم بالبدء في إحداث تغييرات في السياسات أو التأثير على اتجاهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more