"aux initiatives régionales" - Translation from French to Arabic

    • للمبادرات الإقليمية
        
    • إلى المبادرات الإقليمية
        
    • في الجهود الإقليمية
        
    • في المبادرات
        
    • والمبادرات الإقليمية
        
    • للجهود الإقليمية
        
    • على المبادرات الإقليمية
        
    • المبادرات الإقليمية في
        
    :: Ont exprimé leur soutien aux initiatives régionales susmentionnées en matière de gestion des ressources naturelles et de l'environnement, d'éducation et de formation, ainsi que de santé publique. UN :: أعربوا عن تأييدهم للمبادرات الإقليمية المقدمة بشأن إدارة الموارد الطبيعية والتعليم والتدريب والصحة العامة؛
    Des projets sont actuellement mis en œuvre dans 15 pays dans le cadre du programme et un appui est fourni aux initiatives régionales et sous-régionales. UN ويجري حاليا تنفيذ مشاريع في 15 بلدا في إطار البرنامج، ويجري تقديم دعم للمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية.
    La Commission pourrait soutenir les efforts en vue d'accroître le soutien des États Membres aux initiatives régionales visant à aider les pays sortant d'un conflit et à l'élaboration de politiques pertinentes dans ces contextes. UN ويمكن للجنة أن تساعد في الجهود الرامية إلى الحصول على مزيد من الدعم من الدول الأعضاء للمبادرات الإقليمية الرامية إلى مساندة البلدان الخارجة من النـزاع، ولوضع السياسات ذات الصلة بهذه السياقات.
    Appui aux initiatives régionales et sous-régionales relatives à l'Afrique et renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales concernant les mesures de prévention et du maintien de la paix UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النـزاعات وصون السلم
    B. Appui apporté par le Haut-Commissariat aux initiatives régionales UN باء - الدعم الذي تقدمه المفوضية السامية إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية
    Le Gouvernement syrien ne ménage aucun effort pour éradiquer la traite des personnes et participe activement aux initiatives régionales et internationales visant la lutte contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des filles. UN وذكرت أن حكومتها تبذل جهودا حثيثة في مجال القضاء على جميع حالات الاتجار بالأشخاص وتسهم على نحو فعال في الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والفتيات.
    :: Continuer de participer activement aux initiatives régionales menées par la CEDEAO UN :: مواصلة المشاركة في المبادرات الإقليمية التي ترعاها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    B. Appui apporté par le HautCommissariat aux initiatives régionales relatives aux institutions nationales de défense des droits de l'homme UN باء - دعم المفوضية للمبادرات الإقليمية المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    B. Appui du Haut-Commissariat aux initiatives régionales 45−64 10 UN باء - دعم المفوضية للمبادرات الإقليمية 45-64 11
    J'invite donc l'ONU à apporter son appui aux initiatives régionales et sous-régionales en matière d'alerte et d'intervention rapide en vue de renforcer notre capacité de prévention et de gestion des conflits. UN لـذا، فإنني أناشـد الأمم المتحدة أن تعير دعمها للمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بآليات الإنذار المبكِّر والاستجابة للصراعات، بغية تعزيز قدرتنا على منع نشوب الصراعات وإدارتها.
    62. Le Groupe de travail attache une importance particulière aux initiatives régionales visant à suivre la réalisation des droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN 62- يولي الفريق العامل أهمية خاصة للمبادرات الإقليمية المتعلقة برصد إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    77. L'équipe spéciale attache une importance particulière aux initiatives régionales visant à suivre la mise en œuvre des droits de l'homme, y compris du droit au développement. UN 77- تولي فرقة العمل أهمية خاصة للمبادرات الإقليمية لرصد إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Cette présence accrue sur le terrain permettra à la Mission de fournir une aide plus efficace aux initiatives régionales visant à renforcer la capacité des institutions chargées de la justice, tout en assurant une plus grande coopération interorganisations et une synergie accrue entre les organismes des Nations Unies et les autres intervenants régionaux du secteur de la justice. UN وسيمكن هذا الوجود الميداني المعزز البعثة من تقديم المزيد من الدعم الفعال للمبادرات الإقليمية الموجهة نحو بناء قدرات مؤسسات العدالة، وفي نفس الوقت ضمان التعاون المشترك بين الوكالات على نحو أكبر، وتحسين التآزر بين وكالات منظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى في قطاع العدل في الأقاليم.
    Appui aux initiatives régionales et sous-régionales relatives à l'Afrique et renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales concernant les mesures de prévention et du maintien de la paix UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاعات وصون السلم
    Appui aux initiatives régionales et sous-régionales relatives à l'Afrique et renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations sous-régionales concernant les mesures de prévention et de règlement des différends en Afrique et du maintien de la paix UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاعات وصون السلم
    Appui aux initiatives régionales et sous-régionales relatives à l'Afrique et renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations sous-régionales concernant les mesures de prévention et de règlement des différends en Afrique et du maintien de la paix UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وصون السلام
    Appui aux initiatives régionales et sous-régionales relatives à l'Afrique et renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations sous-régionales concernant les mesures de prévention et de règlement des différends en Afrique et du maintien de la paix UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاعات وصون السلم
    f) Contribution aux initiatives régionales ou mondiales visant à fournir un soutien à d'autres pays en situation de crise; UN (و) المساهمة في الجهود الإقليمية و/أو العالمية لتقديم الدعم لمجابهة الأزمات في بلدان أخرى؛
    Nous engageons l'ONU à prendre une part plus active aux initiatives régionales. UN ونحن نناشد الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر نشاطا في المبادرات الإقليمية.
    Ce processus est ouvert à l'interaction avec d'autres pays, aux initiatives régionales, aux d'organisations internationales et aux institutions financières. UN وتلك العملية مفتوحة للتفاعل مع البلدان والمبادرات الإقليمية والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الأخرى.
    Avant de terminer, j'aimerais exprimer mon appui aux initiatives régionales visant à accroître la transparence dans le domaine des transferts d'armes. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أيضا أن أسجل تأييدنا للجهود الإقليمية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال عمليات نقل الأسلحة.
    Le Gouvernement fait tout son possible pour promouvoir la création de petites et moyennes entreprises et accorde, dans ce contexte, une importance particulière aux initiatives régionales. UN وتبذل الحكومة كل ما في وسعها لترويج إنشاء المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وتعلق أهمية خاصة على المبادرات الإقليمية في هذا الصدد.
    Mon pays est prêt à participer aux initiatives régionales en la matière entre les États insulaires du Pacifique. UN وبلدي مستعدة للمشاركة في المبادرات الإقليمية في هذا الصدد بين الدول الجزرية في المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more