"aux institutions financières internationales" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات المالية الدولية
        
    • والمؤسسات المالية الدولية
        
    • للمؤسسات المالية الدولية
        
    • وللمؤسسات المالية الدولية
        
    • مؤسسات التمويل الدولية
        
    • ومؤسسات التمويل الدولية
        
    • والمؤسسات المالية العالمية
        
    Ces oligarchies sont une coalition d'États industrialisés puissants associés aux institutions financières internationales qu'ils contrôlent. UN وحكم القلة هذا مؤلف من دول صناعية قوية ومن المؤسسات المالية الدولية التي تسيطر عليها.
    :: Des messages aux institutions financières internationales pour solliciter leur appui; UN :: رسائل إلى المؤسسات المالية الدولية من أجل الدعم؛
    Nous demandons aussi instamment aux institutions financières internationales de contribuer davantage à mettre fin au commerce de la drogue. UN ويجب أيضا أن تحث المؤسسات المالية الدولية على أن تضطلع بدور أكبر في وضع حد لتجارة المخدرات.
    On pourrait à cet égard demander au PNUD et aux institutions financières internationales d'envisager de détacher des experts de haut niveau; UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يُطلب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المالية الدولية إيفاد خبراء رفيعي المستوى؛
    Aussi l'UNICEF demande-t-il instamment aux pays industrialisés et aux institutions financières internationales d'allouer des ressources supplémentaires à cette fin. UN وتحث اليونيسيف البلدان الصناعية والمؤسسات المالية الدولية على تخصيص موارد إضافية لذلك الغرض.
    Il a été suggéré de faciliter l'accès des pays appartenant aux catégories des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire aux institutions financières internationales. UN واقتُرح تيسير إمكانية الوصول للمؤسسات المالية الدولية بالنسبة للبلدان المصنفة ضمن الدول منخفضة الدخل أو متوسطة الدخل.
    S'agissant de l'Afrique, les sommes dues aux institutions financières internationales comptaient pour 23 % dans la dette totale du continent. UN وفي حالة أفريقيا، كانت الديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية تمثل ٣٢ في المائة من مجموع الدين اﻷفريقي.
    Principales recommandations de l'Instance permanente aux institutions financières internationales en matière de consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause UN توصيات المنتدى الدائم إلى المؤسسات المالية الدولية في مجال الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة
    Certains pays empruntent aux institutions financières internationales à cette fin. UN وبعض البلدان تقترض الآن من المؤسسات المالية الدولية لهذا الغرض.
    La question de la dette a elle aussi été soulevée, de même que celle de l'accès direct du Kosovo aux institutions financières internationales. UN وأثيـرت أيضا مشكلة الديون التي تدين بها كوسوفو إلى جانب إمكانية وصول كوسوفو مباشرة إلى المؤسسات المالية الدولية.
    Quant aux institutions financières internationales, elles ne se préoccupaient pas suffisamment des droits de l'homme et de la justice sociale. UN وقال إن المؤسسات المالية الدولية لم تبد قدراً كافياً من الاهتمام بحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    Invitation adressée aux institutions financières internationales et aux organisations intergouvernementales pour qu'elles accordent la priorité aux objectifs de l'Approche stratégique dans leurs programmes; UN `4` دعوة المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية إلى منح أولوية لأهداف النهج الإستراتيجي داخل برامجها؛
    Je recommande aux institutions financières internationales de réexaminer leurs politiques et activités de manière à tenir compte de l'impact qu'elles peuvent avoir sur les enfants. UN وإني إذ أوصي بأن تقوم المؤسسات المالية الدولية باستعراض سياساتها وأنشطتها للتعرف على تأثيرها على الأطفال.
    Recommandations adressées aux organismes de développement et aux institutions financières internationales UN وأوصوا الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية بأن تنظر في ما يلي:
    Le rapport se termine par plusieurs recommandations adressées aux États, aux institutions financières internationales et aux autres parties prenantes. UN وينتهي التقرير بتوصيات موجهة إلى الدول والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من أصحاب المصلحة.
    De cette tribune, je lance un appel aux pays donateurs, aux institutions financières internationales et aux organes spécialisés de l'ONU pour qu'ils accordent une aide suffisante pour la reconstruction et la réhabilitation du sud du Liban. Cela serait la preuve de la solidarité de la communauté internationale. UN وإنني أناشد من هنا، الدول المانحة والمؤسسات المالية الدولية وأجهزة الأمم المتحدة المختصة لتقديم مساعدات كافية لإعادة الإعمار والتأهيل في جنوب لبنان كبادرة تضامن عملية من القادرين باسم المجتمع الدولي.
    Nous demanderons aux donateurs et aux institutions financières internationales de continuer à faire de leur mieux pour favoriser la transition fondamentale de l’aide au développement durable. UN ونحن نأمل في أن يستمر المانحون والمؤسسات المالية الدولية في بذل أقصى الجهود لتحقيق الانتقال اﻷساسي من مرحلة المعونة إلى مرحلة التنمية المستدامة.
    En second lieu, les dettes dues aux institutions financières internationales et à des créanciers privés représentent une part substantielle de la dette totale et, en particulier dans le cas des institutions financières internationales, une proportion importante du service total de la dette. UN وثانيا، إن الديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية وللدائنين من القطاع الخاص تمثل نسبة كبيرة من مجموع الديون، وتمثل خصوصا في حالة المؤسسات المالية الدولية نسبة كبيرة من مجموع خدمة الديون.
    Des vues contraires et incohérentes sur le développement et les stratégies relatives aux institutions financières internationales ne doivent pas pouvoir subsumer le consensus mondial. UN وينبغي منع هيمنة الرؤى والاستراتيجيات الإنمائية المناقضة وغير المتسقة للمؤسسات المالية الدولية على توافق الآراء العالمي.
    Ce qu'on ne dit pas, c'est que ces programmes ont été imposés de l'extérieur, ce qui permet aux institutions financières internationales de se soustraire à toute responsabilité à cet égard. UN وما لا يذكر في التقرير هو أن هذه البرامج فرضت من الخارج، وبهذه الصورة، يتسنى للمؤسسات المالية الدولية التملص من كل مسؤولية في هذا الصدد.
    Il offre aussi au monde des affaires et aux institutions financières internationales l'occasion d'apporter leur contribution. UN ويتيح ذلك الفرصة لمجتمع الأعمال التجارية وللمؤسسات المالية الدولية لكي تساهم أيضاً.
    Nous nous associons aussi aux appels lancés par d'autres pays en développement à nos partenaires de développement et aux institutions financières internationales, à nous fournir des ressources supplémentaires et à respecter les objectifs définis en matière d'aide publique au développement. UN ونحن نضم صوتنا إلى النداءات التي توجهها بلدان نامية أخرى إلى شركائنا في التنمية وإلى مؤسسات التمويل الدولية لتوفير موارد إضافية واحترام الأهداف التي اتُّفق عليها بالنسبة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Aussi lançons-nous un appel aux pays contribuants et aux institutions financières internationales afin qu'ils fournissent les ressources nécessaires à l'achèvement du processus de réforme économique. UN وعليه فإننا نناشد الدول المانحة ومؤسسات التمويل الدولية توفير الموارد المالية اللازمة ﻹكمال عملية اﻹصلاح الاقتصادي.
    Dans ce document, le Secrétaire général recommande à plusieurs institutions spécialisées et à d'autres organisations et programmes du système des Nations Unies, ainsi qu'aux institutions financières internationales pertinentes, de regrouper leurs efforts et d'octroyer une assistance technique et financière à la mise en œuvre des programmes et projets de l'OCE. UN وفي تلك الوثيقة، أوصى الأمين العام مختلف الوكالات المتخصصة والمنظمات الأخرى والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية العالمية ذات الصلة، بتوحيد جهودها وتقديم المساعدة التقنية والمالية لتنفيذ برامج ومشاريع منظمة التعاون الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more