"aux institutions politiques" - Translation from French to Arabic

    • في المؤسسات السياسية
        
    En outre, le droit de prendre part aux affaires publiques ne se limite pas à la participation aux institutions politiques officielles, mais il inclut également la participation aux activités civiles, culturelles et sociales à caractère public. UN وعلاوة على ذلك، لا يقتصر الحق في المشاركة في الشؤون العامة على المشاركة في المؤسسات السياسية الرسمية، بل بتجاوزها إلى المشاركة في الأنشطة المدنية والثقافية والاجتماعية ذات الصبغة العامة.
    Degré d'intégration des FNL aux institutions politiques et administratives, comme prévu par la Constitution UN مستوى اندماج الجبهة الوطنية للتحرير في المؤسسات السياسية والإدارية كما ينص الدستور
    Concernant ce dernier facteur, le Rapporteur spécial estime qu'une véritable participation des minorités aux institutions politiques est indispensable pour prévenir et désamorcer les tensions susceptibles de créer des situations de conflit dans une société donnée. UN وبالنسبة لهذه النقطة الأخيرة بالذات، يرى المقرر الخاص أن مشاركة الأقليات مشاركة ذات مغزى في المؤسسات السياسية أمر أساسي لمنع وإطفاء فتيل التوترات التي قد تفضي إلى حالات النزاع داخل المجتمع.
    Il a continué à n'y avoir pratiquement aucune participation de Serbes du Kosovo aux institutions politiques du Kosovo au niveau central. UN 9 - ويكاد لا يوجد حتى الآن أي مشاركة من جانب صرب كوسوفو في المؤسسات السياسية لكوسوفو على المستوى المركزي.
    Les Serbes du Kosovo ont continué à ne participer que fort peu aux institutions politiques. UN 7 - وقد واصل صرب كوسوفو مشاركتهم على نطاق محدود جدا في المؤسسات السياسية في كوسوفو.
    Le Kosovo aurait le choix entre une représentation spéciale dans les institutions serbes et une participation pleine et entière aux institutions politiques au niveau central. UN وسيتاح لكوسوفو الاختيار: إما أن يكون لها تمثيل خاص في مؤسسات صربيا، أو أن تشارك مشاركة كاملة في المؤسسات السياسية على المستوى المركزي.
    En outre, le droit de prendre part aux affaires publiques ne se limite pas à la participation aux institutions politiques officielles, mais il inclut également la participation aux activités civiles, culturelles et sociales à caractère public. UN وعلاوة على ذلك، لا يقتصر الحق في المشاركة في الشأن العام على المشاركة في المؤسسات السياسية الرسمية فحسب، بل بتجاوزها إلى المشاركة في الأنشطة المدنية والثقافية والاجتماعية ذات الصبغة العامة.
    19. Le suffrage universel pour tous les adultes, en vigueur depuis 1931, a permis la participation libre et sans entrave des femmes aux institutions politiques du pays. UN ١٩- كفل حق الانتخاب الشامل للبالغين، الذي بدأ تطبيقه منذ عام ١٩٣١، المشاركة الحرة دون معوقات للمرأة في المؤسسات السياسية لﻷمة.
    89. La participation des femmes aux institutions politiques est le domaine où l'on constate les plus grandes contradictions, leur nombre dans les institutions nationales représentatives ayant en fait diminué au cours des quatre dernières années. UN ٨٩ - إن مشاركة المرأة في المؤسسات السياسية هي المجال الذي يكتنفه أكبر قدر من المتناقضات. بل إن عدد النساء في المؤسسات الوطنية التمثيلية قد تناقص بالفعل في السنوات اﻷربع الماضية.
    31. Les participants à ce séminaire ont exhorté les États de la région à garantir une meilleure participation des personnes d'ascendance africaine, des peuples autochtones et des autres groupes vulnérables aux institutions politiques, administratives, économiques et culturelles. UN 31- حثت الحلقة دول المنطقة على تأمين مشاركة كاملة للشعوب المنحدرة من أصل أفريقي والسكان الأصليين وسائر المجموعات الضعيفة في المؤسسات السياسية والإدارية والاقتصادية والثقافية.
    L'Arabie saoudite, pays qui n'a pas signé le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ne permet pas à son peuple de participer aux institutions politiques et judiciaires et privent les femmes de leurs droits fondamentaux. UN 14 - وقال إن المملكة العربية السعودية، باعتبارها بلداً لم يوقّع على العهد الدولي الخاص في الحقوق المدنية والسياسية، لا تسمح لشعبها بالمشاركة في المؤسسات السياسية والقضائية، وتحرم المرأة من حقوقها الأساسية.
    Le manque d'informations sur certaines questions primordiales empêche souvent les femmes de participer efficacement aux institutions politiques et d'y tenir un rôle de premier plan. UN 62 - ومن شأن الافتقار للمعلومات(14) المتعلقة بالقضايا الحاسمة أن ينال من فعالية مشاركة المرأة ودورها القيادي في المؤسسات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more