"aux institutions provisoires" - Translation from French to Arabic

    • إلى المؤسسات المؤقتة
        
    • في المؤسسات المؤقتة
        
    • للمؤسسات المؤقتة
        
    • إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة
        
    • لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة
        
    • إلى المؤسستين المؤقتتين
        
    • إلى المؤسسات الانتقالية
        
    • في المؤسسات الانتقالية
        
    • إلى مؤسسات الحكم المحلي المؤقتة
        
    • إلى مؤسسات كوسوفو المؤقتة
        
    • إلى مؤسستي
        
    Cette réduction rendra nécessaire le transfert, plus tôt que prévu, d'attributions et la délégation de pouvoirs aux institutions provisoires. UN وسيستدعي تنفيذ هذا التخفيض نقل السلطات والمسؤوليات إلى المؤسسات المؤقتة قبل الموعد المقرر لذلك.
    La réduction du budget obligera à transférer des attributions et à déléguer des pouvoirs aux institutions provisoires plus tôt que prévu. UN فالبدء بخفض الميزانية سيستلزم نقل المسؤولية والسلطة إلى المؤسسات المؤقتة قبل الموعد المحدد.
    Il fallait encourager les Serbes du Kosovo à participer pleinement aux institutions provisoires d'administration autonome. UN ومن المهم تشجيع صرب كوسوفو على المشاركة مشاركة كاملة في المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي.
    En effet, une participation insuffisante aux institutions provisoires et un détachement du processus politique ne font qu'entraver les progrès. UN فليس من شأن عدم الاشتراك في المؤسسات المؤقتة والابتعاد عن العملية السياسية سوى تعويق التقدم الحقيقي.
    Alors même que nous pressons Belgrade d'engager le dialogue avec les autorités provisoires, nous devons à présent faire clairement savoir aux institutions provisoires qu'elles ne peuvent plus se soustraire à un dialogue direct avec Belgrade. UN ومثلما نحث بلـغـراد على الانخراط في الحوار مع السلطات المؤقتة، علينا أن نوضح الآن للمؤسسات المؤقتة أنه لا يمكنهـا أن تـتـجنـب إجراء حوار مباشر مع بلغراد.
    Le transfert de fonctions aux institutions provisoires de l'administration autonome s'est fait sans heurt par la Structure administrative intérimaire mixte UN انتقال ناجح للمهام المحولة من الهيكل الإداري المؤقت المشترك إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة
    Formation des fonctionnaires et prestation d'une aide juridique et technique aux institutions provisoires d'administration autonome et aux municipalités UN تدريب موظفي الخدمة المدنية الدولية وتقديم المساعدة القانونية وتوفير الخبراء لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة والمجالس البلدية
    De même, bien que les autorités de Belgrade se soient dans un premier temps déclarées favorables à l'idée de pourparlers directs, elles ont demandé l'inscription de points supplémentaires à l'ordre du jour proposé par la MINUK, puis ont déclaré ne pas être en mesure de participer aux pourparlers en raison de désaccords au sujet du transfert de responsabilités supplémentaires aux institutions provisoires. UN وعلى نحو مماثل، رغم أن سلطات بلغراد وافقت في البداية على فكرة عقد محادثات مباشرة، فقد طلبت إدراج بنود أخرى في جدول الأعمال إضافة إلى البنود التي اقترحتها البعثة ثم أعربت عن عدم الرغبة في المشاركة، نتيجة لعدم الموافقة على نقل مسؤوليات إضافية إلى المؤسستين المؤقتتين.
    La MINUK et les institutions provisoires du Kosovo ont poursuivi leurs efforts conjoints pour transférer aux institutions provisoires des responsabilités non réservées à la MINUK énumérées au chapitre 5 du Cadre constitutionnel. UN وما فتئت بعثة الأمم المتحدة والمؤسسات المؤقتة في كوسوفو تبذل جهوداً مشتركة لنقل المسؤوليات غير المخصصة المذكورة في الفصل الخامس من الإطار الدستوري إلى المؤسسات المؤقتة.
    Nous soulignons énergiquement qu'il faut que se poursuivent la prise en main locale et la politique de transfert des compétences aux institutions provisoires d'administration autonome. UN ونؤكد بقوة على الحاجة إلى الملكية المحلية، كما نؤكد على استمرار سياسة نقل الاختصاصات إلى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي.
    La question des retours est en passe d'être transférée aux institutions provisoires. UN ويجري حاليا نقل مهام الإعادة إلى الوطن إلى المؤسسات المؤقتة.
    La MINUK a continué à transférer aux institutions provisoires des compétences en matière d'économie. UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو نقل الاختصاصات في القطاع الاقتصادي إلى المؤسسات المؤقتة.
    Les fonctions de rapatriement sont en train d'être transférées aux institutions provisoires. UN ويجري حاليا تحويل مهام الإعادة إلى الوطن إلى المؤسسات المؤقتة.
    Formation de fonctionnaires et prestation d'un appui juridique et de conseils d'experts aux institutions provisoires d'administration autonome et aux municipalités UN تهيئة موظفي خدمة مدنية مدربين وتقديم المساعدة القانونية والمساعدة التي يوفرها الخبراء إلى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي والبلديات
    Toutefois, dans d'autres domaines, tels que la participation effective de toutes les communautés aux institutions provisoires et la création d'une fonction publique apolitique, il reste beaucoup à faire. UN إلا أنه يبقى الكثير مما ينبغي عمله في مجالات أخرى من قبيل الاشتراك الفعال لكافة الجماعات في المؤسسات المؤقتة وإنشاء خدمة مدنية غير ذات صبغة سياسية.
    Il faut pour cela que toutes les communautés participent activement et effectivement aux institutions provisoires, ce qui exige que celles-ci soient dotées de moyens supplémentaires. UN ويتطلب هذا الأمر مشاركة كافة الطوائف بشكل حيوي ومجدٍ في المؤسسات المؤقتة.
    La participation de la communauté serbe du Kosovo aux institutions provisoires, que ce soit au niveau central ou au niveau local, reste très limitée. UN وما زالت مشاركة صرب كوسوفو بصفة عامة في المؤسسات المؤقتة على كل من الصعيدين المركزي والمحلي محدودة للغاية.
    La MINUK a achevé à la fin de 2003 le transfert aux institutions provisoires des responsabilités qui leur incombent au titre du chapitre 5 du Cadre constitutionnel. UN 5 - وقد أكملت البعثة نقل المسؤوليات بموجب الفصل 5 من الإطار الدستوري للمؤسسات المؤقتة في نهاية عام 2003.
    Conseils et explications dispensés aux institutions provisoires d'administration autonome par le Ministère de l'économie et des finances sur le rôle de l'audit interne et externe. UN أُسديت المشورة بشأن دور المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات وجرى توضيح هذا الدور للمؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي عن طريق وزارة الاقتصاد والمالية.
    La Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) est restée en fonctions dans l'attente du transfert des pouvoirs aux institutions provisoires d'une auto-administration. UN ولا تزال بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو هي المسؤولة ريثما يتم نقل السلطة إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    :: Fourniture de conseils aux institutions provisoires d'administration autonome sur l'application de la loi sur l'égalité des sexes au Kosovo ainsi que d'autres instruments internationaux ou nationaux relatifs à la protection et la promotion des droits de la femme UN :: إسداء المشورة لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بشأن بناء قدراتها على تنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين وكذا صكوك محلية ودولية أخرى لحماية حقوق المرأة وتعزيزها
    La seconde question concernait la réduction des effectifs de la MINUK et la façon dont la Mission se proposait, dans ce contexte, de passer de ses fonctions exécutives à un rôle consultatif à mesure où elle transfère des responsabilités prévues au chapitre V aux institutions provisoires. UN السؤال الثاني يتعلق بتقليص قوام بعثة الأمم المتحدة ويتعلق، في ذلك السياق، بكيف تعتزم البعثة أن تشرع في الانتقال من المهام التنفيذية إلى المهام الاستشارية. عندما تنقل المسؤوليات بموجب الفصل الخامس إلى المؤسستين المؤقتتين.
    La MINUK a achevé tous les projets relatifs au redéploiement des fonctions politiques et administratives après les élections et a continué de confier des fonctions d'appui aux institutions provisoires d'administration autonome. UN وأكملت البعثة جميع المشاريع المتصلة بنقل المناصب السياسية والإدارية عقب الانتخابات وواصلت إحالة وظائف الدعم إلى المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي.
    Le Représentant spécial a regretté que les représentants des Serbes du Kosovo aient choisi de ne pas participer aux institutions provisoires du Kosovo. UN وأعرب الممثل الخاص عن أسفه لأن ممثلي صرب كوسوفو قد اختاروا ألا يشاركوا في المؤسسات الانتقالية في كوسوفو.
    Les dirigeants albanais du Kosovo demandent unanimement que l'on continue de transférer les compétences aux institutions provisoires d'administration autonome. UN 33 - يُجمع زعماء ألبان كوسوفو على المطالبة بنقل مزيد من الاختصاصات إلى مؤسسات الحكم المحلي المؤقتة.
    En particulier, il faudrait que soient clairement indiquées les responsabilités qui pourraient être transférées aux institutions provisoires du Kosovo et celles que la communauté internationale devrait continuer d'assumer. UN وينبغي بوجه خاص، تقديم معلومات عن الجوانب التي يمكن نقل مسؤولياتها إلى مؤسسات كوسوفو المؤقتة وتلك التي سيواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بالمسؤولية عنها.
    Le fait le plus prometteur concernant le processus politique au Kosovo est le transfert actuel des responsabilités de l'Administration intérimaire des Nations Unies aux institutions provisoires du Gouvernement autonome du Kosovo. UN وأكثر التطورات تشجيعا في العملية السياسية في كوسوفو هو ما يجري من نقل المسؤوليات من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى مؤسستي الحكم الذاتي المؤقتتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more