"aux institutions régionales" - Translation from French to Arabic

    • للمؤسسات الإقليمية
        
    • إلى المؤسسات الإقليمية
        
    • الدعم للمؤسسات اﻹقليمية
        
    • والمؤسسات اﻹقليمية
        
    • المؤسسات الاقليمية
        
    • دعم المؤسسات الإقليمية
        
    Pour la plupart des autorités nationales de la concurrence, il était préférable de s'en tenir à des activités de promotion pour éviter les conflits et les incohérences avec les décisions prises par les pouvoirs publics, et de laisser ainsi les mesures de répression aux institutions régionales. UN وشُدد على أن من الأفضل لمعظم سلطات المنافسة الوطنية أن تقتصر على تدابير التوعية تفادياً للتضارب وعدم الاتساق مع ما تُصدِره السلطة التنفيذية من قرارات، وأن تُترَك تدابير الإنفاذ للمؤسسات الإقليمية.
    Il confirme que des efforts sont en cours en Asie centrale pour accroître la capacité des ONG locales à gérer les activités de projet et à fournir un appui aux institutions régionales, telles que le Centre de gestion des migrations de Bishkek, afin de créer une réserve de personnels qualifiés pour permettre le transfert futur des activités. UN وأكد أنه تبذل جهود في آسيا الوسطى لزيادة قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على إدارة أنشطة المشاريع، وتقديم دعم للمؤسسات الإقليمية من مثل مركز بيشكيك لإدارة الهجرة، بغية خلق مركز لتجميع الموظفين المدربين جيداً من أجل إنجاز الأنشطة المقبلة.
    L'ancien site Web du Centre de recherche agronomique et d'outillage agricole de l'Asie et du Pacifique a été fermé et un nouveau site Web a été inauguré. Il offre un contenu commun aux institutions régionales et sera relié à la page Web de la CESAP. UN ألغي الموقع القديم لمركز الهندسة والآليات الزراعية لآسيا والمحيط الهادئ على الشبكة. واستهل تشغيل موقع الشبكة الجديد بما يتلاءم مع المحتوى الموحد للمؤسسات الإقليمية وهو مرتبط بصفحة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على الشبكة.
    4. Encourage les États membres à envisager le transfert graduel d'une partie de leur souveraineté aux institutions régionales et continentales selon le principe de subsidiarité pour la réalisation des programmes d'intégration; UN 4 - يشجع الدول الأعضاء على النظر في السماح بالنقل التدريجي لجزء من سيادتها إلى المؤسسات الإقليمية والقارية وفقا لمبدأ التفويض، وذلك لتحقيق برامج التكامل؛
    À ce sujet, l'évaluation a mis en lumière la nécessité de gérer les attentes parfois peu réalistes concernant ce que le Bureau peut faire, surtout s'agissant de fournir une assistance financière, technique et logistique importante aux institutions régionales. UN وفي هذا الصدد، سلط التقييم الضوء على الحاجة إلى إدارة التوقعات غير الواقعية أحياناً المتصلة بما يمكن أن يقوم به مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، ولا سيما فيما يتعلق بتقديم قدر كبير من المساعدة المالية والتقنية واللوجستية إلى المؤسسات الإقليمية.
    Quant aux programmes régionaux des donateurs, ils étaient consacrés essentiellement aux institutions régionales et à la mise en valeur des ressources humaines. UN وركزت برامج المانحين للمساعدة اﻹنمائية اﻹقليمية على تقديم الدعم للمؤسسات اﻹقليمية وتنمية الموارد البشرية.
    L’appui aux pays et aux institutions régionales portera sur l’élaboration de programmes d’action nationaux et régionaux de lutte contre la désertification et la sécheresse : UN ٣٨ - تقديم الدعم للبلدان والمؤسسات اﻹقليمية - تشمل الجهود المبذولة من أجل إعداد برامج عمل وطنية وبرامج عمل إقليمية لمكافحة التصحﱡر والجفاف ما يلي:
    Une gouvernance régionale plus forte doit se refléter dans des mécanismes qui permettent aux institutions régionales de travailler efficacement pour relier les réalités nationales aux priorités et aux politiques mondiales. UN 18 - الإدارة الإقليمية الجيدة تتضح في آليات تسمح للمؤسسات الإقليمية العمل بفعالية في ربط الوقائع الوطنية بالأولويات والسياسات العالمية.
    Nous demandons à la communauté internationale de renforcer, selon que de besoin, et à la demande des intéressés, l'appui qu'elle fournit aux institutions régionales qui jouent un rôle décisif dans le suivi et la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN 161 - ونهيب بالمجتمع الدولي إلى تقديم مزيد من الدعم للمؤسسات الإقليمية التي تؤدي دورا رئيسيا في رصد وتنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، حسب الاقتضاء وبناء على الطلب.
    Nous demandons à la communauté internationale de renforcer, selon que de besoin, et à la demande des intéressés, l'appui qu'elle fournit aux institutions régionales qui jouent un rôle décisif dans le suivi et la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN 161 - ونهيب بالمجتمع الدولي إلى تقديم مزيد من الدعم للمؤسسات الإقليمية التي تؤدي دورا رئيسيا في رصد وتنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، حسب الاقتضاء وبناء على الطلب.
    5.1 Ajuster l'actuel modèle opérationnel du Centre de services régional pour renforcer les capacités internes et assurer un soutien efficace et ciblé dans les domaines prioritaires aux institutions régionales et aux bureaux de pays. UN 5-1 تعديل نموذج الأعمال الحالي بالنسبة لمركز الخدمات الإقليمي لتعزيز القدرات الداخلية وضمان تقديم الدعم بكفاءة وبطريقة مركزة في المجالات ذات الأولوية للمؤسسات الإقليمية والمكاتب القطرية.
    5.3 Mettre au point des moyens novateurs de soutenir les échanges de connaissances entre les conseillers politiques du Bureau régional et les fonctions consultatives mondiales pour fournir un appui efficace aux institutions régionales et aux pays. UN 5-3 استحداث طرق مبتكرة لدعم تبادل المعارف بين الاستشاريين السياسيين في المكتب الإقليمي لأفريقيا والوظائف الاستشارية العالمية من أجل تقديم دعم فعال للمؤسسات الإقليمية والبلدان.
    Pour ce qui est de la participation politique et des élections, le programme régional a apporté un soutien approprié aux institutions régionales et aux programmes de pays, en améliorant les capacités des institutions nationales et régionales d'assurer des consultations électorales transparentes et crédibles, et de mettre en place des systèmes et des résultats correspondants. UN 19 - قدم البرنامج الإقليمي، في مجال المشاركة السياسية والانتخابات، الدعم المناسب للمؤسسات الإقليمية والبرامج القطرية، فعزز بذلك قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية على ضمان عمليات ونظم ونتائج انتخابية شفافة وموثوق بها.
    En coordination étroite avec le Bureau des politiques de développement, le Bureau régional et le Centre de services régional ont été renforcés et continueront de soutenir les investissements dans le développement professionnel du personnel et d'améliorer sa capacité de fournir des services consultatifs de haut niveau aux institutions régionales et aux bureaux de pays. UN بالتنسيق الوثيق مع مكتب السياسات الإنمائية، تم تعزيز المكتب الإقليمي لأفريقيا/مركز الخدمات الإقليمي، وسيواصل تعزيز الاستثمار في التطوير الوظيفي للموظفين الفنيين وتحسين قدرته على تقديم خدمات استشارية رفيعة المستوى للمؤسسات الإقليمية والمكاتب القطرية.
    Friends of Africa International s'emploie à promouvoir les droits de l'homme, la justice sociale, la démocratie et la bonne gouvernance en Afrique en proposant aux institutions régionales et internationales des conseils sur les politiques de recherche, des activités de sensibilisation et de formation et des ressources. UN تعمل منظمة أصدقاء أفريقيا الدولية على تعزيز حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية والديمقراطية والحكم الرشيد في أفريقيا، عن طريق إسداء المشورة الموجهة نحو البحوث في مجال السياسة العامة، والدعوة والتدريب والموارد، إلى المؤسسات الإقليمية والدولية.
    e) Prié le secrétariat et le Mécanisme mondial d'aider à préparer et soumettre des rapports sur la mise en œuvre des programmes d'action sous-régionaux et régionaux en fournissant, entre autres, l'assistance technique nécessaire aux institutions régionales faisant rapport dont la liste figure dans l'annexe de la décision. UN (ﻫ) طلب إلى الأمانة والآلية العالمية تيسير إعداد وتقديم التقارير عن تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية عن طريق جملة أمور منها تقديم المساعدة التقنية على النحو المطلوب إلى المؤسسات الإقليمية العاملة ككيانات إبلاغ على النحو الوارد في مرفق ذلك المقرر.
    La Division de la gouvernance et de l'administration publique de la Commission a poursuivi la mise en œuvre du Programme régional de lutte contre la corruption en Afrique (2011-2016) en fournissant un appui technique aux institutions régionales et sous-régionales, en élaborant des documents d'orientation technique, et en favorisant la formation par les pairs et le renforcement des capacités. UN 452 - واصلت شعبة الحوكمة والإدارة العامة باللجنة الاقتصادية تنفيذ برنامج أفريقيا الإقليمي لمكافحة الفساد (2011-2016) من خلال تقديم الدعم التقني إلى المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، وإعداد الورقات المتعلقة بالسياسات التقنية، والتعلم من الأقران وتنمية القدرات.
    Quant aux programmes régionaux des donateurs, ils étaient consacrés essentiellement aux institutions régionales et à la mise en valeur des ressources humaines. UN وركزت برامج المانحين للمساعدة اﻹنمائية اﻹقليمية على تقديم الدعم للمؤسسات اﻹقليمية وتنمية الموارد البشرية.
    Relations extérieures. Distribution régulière d'informations et de matériels de référence aux autorités nationales, aux organismes des Nations Unies, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales, aux médias, aux institutions régionales et nationales, aux universités et aux particuliers intéressés. UN العلاقات الخارجية - توزيع المعلومات والمواد المرجعية بشكل منتظم على السلطات الوطنية، وهيئات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، ووسائط الاعلام، والمؤسسات اﻹقليمية والوطنية، والمؤسسات اﻷكاديمية واﻷفراد المهتمين.
    Celle-ci ne sera en effet efficace que si elle repose sur une volonté politique et si les ressources financières et humaines sont suffisantes pour permettre aux institutions régionales de bien fonctionner. UN ولسوف تتوقف فعالية التعاون الاقليمي على اﻹرادة السياسية لتحقيق التعاون، وعلى كفاية الموارد المالية والبشرية لجعل المؤسسات الاقليمية تؤدي وظيفتها على نحو كامل.
    Elle gère également des fonds d'affectation spéciale réservés aux institutions régionales chargées de la mise en œuvre du pilier IV (recherche agricole). UN وأدار البنك أيضا صناديق استئمانية الغرض منها دعم المؤسسات الإقليمية التي تتولى تنفيذ العنصر الرابع (البحوث الزراعية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more