"aux iraquiens" - Translation from French to Arabic

    • للعراقيين
        
    • إلى العراقيين
        
    • للشعب العراقي
        
    • للعراقي
        
    L'élaboration d'une constitution nationale au cours des mois à venir offrait aux Iraquiens une occasion d'unir leurs efforts. UN وقال إن صياغة دستور وطني خلال الأشهر المقبلة تتيح للعراقيين فرصة للعمل بشكل جماعي.
    L'Autorité provisoire de la Coalition elle-même admet qu'il ne serait guère faisable de chercher à appliquer ce système, qui est totalement étranger aux Iraquiens. UN وقد قبلت سلطة التحالف المؤقتة نفسها فكرة أنه من غير العملي أن يُحاول تطبيق هذا النظام الدخيل كليا بالنسبة للعراقيين.
    Les améliorations apportées aux infrastructures vitales au cours des mois qui ont suivi la guerre ont commencé à montrer aux Iraquiens qu'ils vivront mieux dans la liberté. UN وقد بدأت التحسينات التي أجريت للهياكل الأساسية ذات الأهمية الحرجة في الأشهر التي انقضت منذ انتهاء الحرب تبين للعراقيين أن حياتهم ستتحسن بالحرية.
    L'Ukraine se félicite du transfert de pouvoir aux Iraquiens, de la formation des structures intérimaires représentatives et exécutives et de la définition claire du rôle de l'ONU. UN وترحب أوكرانيا بنقل السلطة إلى العراقيين وتشكيل هياكل نيابية وتنفيذية مؤقتة و التعريف الواضح لدور الأمم المتحدة.
    Le transfert de souveraineté aux Iraquiens doit se faire le plus rapidement possible, mais la présence militaire internationale doit être maintenue jusqu'à ce que la sécurité soit entièrement rétablie. UN ويجب أن تنقل السيادة إلى العراقيين بأسرع ما يمكن، لكن الوجود العسكري الدولي يجب الحفاظ عليه إلى أن يستعاد الأمن بالكامل.
    C'est en surmontant les clivages communautaires, régionaux et internationaux que l'on donnera efficacement aux Iraquiens la paix et la sécurité qu'ils méritent. UN والتغلب على الانقسامات الطائفية والإقليمية والدولية هو السبيل الوحيد الذي يمكن للشعب العراقي من خلاله أن يحقق ما يستحقه من السلام والأمن.
    Les services fournis aux Iraquiens et aux Palestiniens doivent être étendus à tous les étrangers travaillant en Jordanie. UN وأضافت أنه ينبغي توسيع نطاق الخدمات المقدمة للعراقيين والفلسطينيين لتشمل جميع الأجانب العاملين في البلد.
    L'Indonésie réaffirme par conséquent son plein appui aux Iraquiens dans leur recherche d'un Iraq pacifique, stable, prospère et démocratique. UN وبالتالي، فإن إندونيسيا تؤكد مجددا كامل دعمها للعراقيين في سعيهم إلى بناء عراق يسوده السلم، والاستقرار، والرفاه، والديمقراطية.
    C'est pourquoi je leur dis : laissez l'Afghanistan aux Afghans; laissez l'Iraq aux Iraquiens. UN أمريكا والدول الأخرى التي تحارب في أفغانستان وفي العراق، ونقول لهم اتركوا أفغانستان للأفغانيين، واتركوا العراق للعراقيين.
    Un autre élément positif est la mise en place d'un plan de sécurité nationale vigoureux tout au long de la période électorale, qui a permis aux Iraquiens de voter en toute confiance. UN وحدث تطور إيجابي آخر هو تنفيذ خطة أمنية متينة على الصعيد الوطني على مدار فترة الانتخابات، أتاحت للعراقيين الإدلاء بأصواتهم في ثقة.
    L'élaboration d'une constitution nationale au cours des mois à venir offre aux Iraquiens une occasion historique d'unir leurs efforts. UN 103 - وصياغة دستور وطني على مدى الأشهر القادمة تتيح فرصة تاريخية للعراقيين للم شملهم.
    En outre, s'il est décidé de permettre aux Iraquiens expatriés de s'inscrire sur les listes électorales et de voter, il faudra prévoir et mettre en oeuvre à cette fin un plan d'opérations complet. UN وعلاوة على ذلك، إذا ما اتفق على السماح بالتسجيل والتصويت خارج البلد للعراقيين الموجودين بالخارج، سيلزم تصميم خطة تشغيلية كاملة وتصميمها من أجل هذه العملية.
    À l'inverse, ils peuvent aussi se trouver déplacés à leur retour, ce qui complique encore la situation en matière de déplacements à l'intérieur de l'Iraq, tout en infligeant aux Iraquiens revenant au pays et à leurs familles des souffrances indues. UN وربما وجدوا أنفسهم مشردين فور عودتهم، مما سيعقِّد حالة التشريد داخل العراق، فضلاً عن خلق معاناة لا لزوم لها للعراقيين العائدين ولأسرهم.
    :: De fournir diverses formes d'appui et d'assistance aux Iraquiens dans tous les domaines et de former divers groupes de personnels administratifs Iraquiens dans les États arabes; UN - تقديم مختلف أشكال الدعم والمساعدة للعراقيين في جميع المجالات وتدريب الكوادر العراقية في الدول العربية.
    Il a produit d'une manière actualisée des réunions d'information, des communiqués de presse, des avis aux médias, des déclarations officielles et des interviews et il a également participé à des conférences, des stages de formation destinés aux Iraquiens et des séminaires organisés par les différentes composantes de la Mission. UN فقد وفرت، في الوقت المطلوب، الإحاطات الإعلامية والنشرات الصحفية والاستشارات الإعلامية والبيانات الرسمية والمقابلات، إضافة إلى تعزيز المؤتمرات وحلقات العمل التدريبية المقدمة للعراقيين والحلقات الدراسية التي تنظمها مختلف مكونات البعثة.
    Les résultats des élections offrent aux Iraquiens une nouvelle occasion de se débarrasser des vestiges de la guerre et de la dictature et de jeter les fondations d'un Iraq démocratique et prospère, en paix avec lui-même, ses voisins et la communauté internationale. UN 71 - وتوفر نتائج الانتخابات فرصة جديدة للعراقيين لمحو آثار الحرب والديكتاتورية وإرساء الدعائم لإقامة عراق ديمقراطي ومزدهر، يعيش بسلام مع نفسه ومع بلدان الجوار والمجتمع الدولي.
    Alors qu'il revient, en premier lieu, au peuple iraquien de décider de son avenir, nous nous retrouvons tous sur le constat qu'un transfert aussi rapide que possible de la souveraineté aux Iraquiens eux-mêmes doit être mis en oeuvre. UN ومع أن الأمر يرجع أساساً إلى الشعب العراقي في تقرير مستقبله، كلنا متفقون على أنه ينبغي نقل السيادة إلى العراقيين أنفسهم بأسرع ما يمكن.
    - En juin 2008, remise aux Iraquiens de matériel agricole - tracteurs, remorques, pompes, citernes - d'une valeur de 5,6 millions de dollars des États-Unis; UN - نقل معدات زراعية إلى العراقيين في حزيران/يونيه 2008 بقيمة 5.6 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، تشمل جرارات ومقطورات ومضخات وصهاريج مياه؛
    Le même jour, les membres du Conseil ont autorisé le Président à faire une déclaration à la presse par laquelle il devait exprimer leur satisfaction du transfert de souveraineté aux Iraquiens (voir l'appendice II). UN وأصدر مجلس الأمن في نفس اليوم بيانا صحفيا يرحب بنقل السيادة إلى العراقيين (انظر التذييل الثاني).
    Le CCG et l'UE ont félicité le peuple iraquien pour les élections tenues le 30 janvier 2005 et rendu hommage aux Iraquiens qui avaient fait preuve de courage, d'enthousiasme et de détermination en prenant part à ces élections en dépit d'une situation difficile en matière de sécurité. UN قدم مجلس التعاون لدول الخليج العربية والاتحاد الأوروبي تهانيهما للشعب العراقي إزاء الانتخابات التي جرت في 30 كانون الثاني/يناير 2005 ووجها التحية إلى العراقيين على ما أبدوا من شجاعة وحماسة وتصميم على المشاركة في الانتخابات بالرغم من صعوبة الحالة الأمنية.
    Il a produit des réunions d'information, des communiqués de presse, des avis aux médias, des déclarations officielles et des interviews et il a également encouragé la tenue de conférences, de stages de formation destinés aux Iraquiens et de séminaires organisés par les différentes composantes de la Mission. UN فقد وفر الإحاطات الإعلامية والنشرات الصحفية والتقارير الإعلامية والبيانات الرسمية والمقابلات إضافة إلى التشجيع على عقد المؤتمرات وحلقات العمل التدريبية للشعب العراقي وعلى تنظيم الحلقات الدراسية من طرف مختلف عناصر البعثة.
    Cette loi permet aux Iraquiens ayant renoncé à leur nationalité de présenter une demande pour la recouvrer. UN ويسمح القانون، في جملة أمور، للعراقي الذي تخلى عن جنسيته العراقية أن يقدم طلبا باستردادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more