Il est aussi préoccupant qu'un seul foyer accueille les victimes de la traite et que celui-ci soit exclusivement réservé aux jeunes filles. | UN | ومما يبعث على القلق كذلك أنه لا يوجد سوى ملجأ واحد لإيواء ضحايا الاتجار بالأشخاص مخصص حصراً للفتيات الشابات. |
Le même orateur a déclaré qu'un enseignement de la santé génésique devrait être dispensé aux jeunes filles dans les écoles. | UN | وأشار المتكلم ذاته الى ضرورة توفير تعليم الصحة التناسلية للفتيات في المدارس. |
Il l'encourage également à offrir des possibilités d'éducation aux jeunes filles enceintes et aux mères adolescentes afin qu'elles puissent terminer leurs études. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير فرص التعليم للفتيات الحوامل والأمهات المراهقات تتيح لهن إتمام تعليمهن. |
Cependant, il n'a pas encore élaboré de programmes ou de projets destinés spécifiquement aux femmes ou aux jeunes filles. | UN | ومع ذلك، لم يحدد المجلس حتى الآن برامج أو مشاريع للنساء أو للبنات الأطفال. |
Il est prévu de faire une expérience en adressant de la publicité et de l'information spécialement aux jeunes filles. | UN | ومن المُزمَع إجراء تجربة يوجه فيها الإعلان والمعلومات إلى الفتيات الصغيرات مباشرة على وجه التحديد. |
Élimination des châtiments corporels infligés aux femmes et aux jeunes filles | UN | القضاء على العقاب البدني للفتيات والنساء |
Des facteurs sexospécifiques affectent l'ensemble de ces groupes, et une attention spéciale doit être portée aux jeunes filles et femmes marginalisées. | UN | وتشمل العوامل المتصلة بالمسائل الجنسانية جميع هذه الفئات، وينبغي توجيه اهتمام خاص للفتيات والنساء والمهمشات. |
Cette solution permet aux jeunes filles enceintes de continuer leurs études à domicile au lieu d'être marginalisées. | UN | ويتيح هذا للفتيات الحوامل مواصلة التعلم من المنزل بدلا من تهميشهن. |
La Fondation offre un programme qui permet aux jeunes filles de participer à des activités physiques et sportives. | UN | وتقدِّم المؤسسة برنامجاً يتيح للفتيات الاشتراك في الأنشطة البدنية والألعاب الرياضية. |
D'autre part, le Plan prévoit que 1'on continuera, tout en les rendant plus efficaces, les programmes de bourses destinés aux jeunes filles. | UN | ومن ناحية أخرى، تتوخى الخطة استمرار برامج المنح الدراسية للفتيات على نحو أكثر فعالية. |
Il offre un accueil aux jeunes filles maltraitées, sexuellement, physiquement, ou psychiquement. | UN | وهو يوفر وسائل الاستقبال للفتيات اللائي يتعرضن لسوء المعاملة الجنسية أو الجسدية أو النفسية. |
Les centres de santé féminine offrent aux femmes et aux jeunes filles une palette de services (consultations, entretiens, cours, rencontres et groupes d'auto-assistance). | UN | وتقدم المراكز الصحية للمرأة برامج تعددية للفتيات والنساء في شكل إسداء المشورة الفردية، وتنظيم المناقشات، والدراسات، والمناسبات، ومجموعات المساعدة الذاتية. |
Le < < Document de poche > > en question peut tout particulièrement servir aux jeunes filles lorsqu'elles font ce type de < < pèlerinage > > à l'étranger, avec leur famille; | UN | ويمكن للفتيات أيضا أن يحملن تلك الوثيقة لاستخدامها أثناء وجودهن في الخارج مع أسرهن. |
Elle a pour but d'offrir une meilleure protection aux jeunes filles qui peuvent être victimes de mutilations des organes génitaux. | UN | والغرض من الحُكم هو ضمان حماية أفضل للفتيات اللواتي قد تكن ضحايا لتشويه الأعضاء التناسلية. |
Sévices sexuels infligés aux jeunes filles par un parent | UN | الإيذاء الجنسي للبنات من أحد أفراد الأسرة |
Cela pose d'ailleurs certains problèmes aux jeunes filles. | UN | غير أن هذا يؤدي إلى بعض الصعوبات بالنسبة للبنات. |
Des bourses ont été accordées par les assemblées de district et d'autres organisations publiques et non gouvernementales aux jeunes filles dans le besoin pour leur permettre d'accéder à l'enseignement secondaire. | UN | وقدمت المجالس المحلية وغيرها من المنظمات الحكومية وغير الحكومية منحاً دراسية إلى الفتيات المحتاجات لكي يلتحقن بمدارس التعليم الثانوي. |
Ce dispositif permet aux jeunes filles et garçons d'un territoire d'accéder à une contraception adaptée, de façon autonome et gratuite. | UN | وهذا النظام يسمح للشابات والشبان من إقليم ما بالحصول على وسيلة متوافقة لمنع الحمل مجانا وبدون الكشف عن الهوية. |
Cette place particulière faite aux jeunes filles témoigne de la volonté de supprimer les déséquilibres existant entre les sexes à ces niveaux du système éducatif. | UN | واعتبر الاهتمام بالفتيات محاولة لمعالجة أوجه الاختلال بين الجنسين في هذه المستويات من النظام التعليمي. |
La Commission nationale de la condition féminine, en collaboration avec le Ministère de l'éducation, a commencé à octroyer des bourses d'études aux jeunes filles en 1994. | UN | 150 - في إطار التعاون بين اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة ووزارة التعليم بدأت الجهتان في تقديم منح دراسية إلى الشابات في عام 1994. |
Des ressources devraient être mises à leur disposition (informations sur leurs droits, assistance juridique, services sociaux, appui aux fillettes et aux jeunes filles qui risquent d'être en butte à l'hostilité de leur famille ou de leur communauté, etc.). | UN | وينبغي أن توفر للمرأة والفتاة موارد، من قبيل معلومات عن حقوقهما القانونية، والمساعدة القانونية والخدمات الاجتماعية وتقديم الدعم للفتاة التي قد تواجه ردود فعل سلبية من أسرتها أو مجتمعها المحلي. |
Au niveau postsecondaire, les centres ont offert aux jeunes gens et aux jeunes filles 26 cours semi-professionnels ou techniques de deux ans, dans divers domaines techniques, paramédicaux et commerciaux. | UN | وأتيحت للمتدربين والمتدربات ٢٦ دورة تقنية/شبه فنية، مدة كل منها سنتان بعد المرحلة الثانوية، في تشكيلة من المهارات التقنية ومهارات المساعدة الطبية والتجارية. |