"aux jeunes filles" - Translation from French to Arabic

    • للفتيات
        
    • للبنات
        
    • إلى الفتيات
        
    • للشابات
        
    • بالفتيات
        
    • الفتيات الصغيرات
        
    • إلى الشابات
        
    • للفتاة
        
    • للمتدربين
        
    Il est aussi préoccupant qu'un seul foyer accueille les victimes de la traite et que celui-ci soit exclusivement réservé aux jeunes filles. UN ومما يبعث على القلق كذلك أنه لا يوجد سوى ملجأ واحد لإيواء ضحايا الاتجار بالأشخاص مخصص حصراً للفتيات الشابات.
    Le même orateur a déclaré qu'un enseignement de la santé génésique devrait être dispensé aux jeunes filles dans les écoles. UN وأشار المتكلم ذاته الى ضرورة توفير تعليم الصحة التناسلية للفتيات في المدارس.
    Il l'encourage également à offrir des possibilités d'éducation aux jeunes filles enceintes et aux mères adolescentes afin qu'elles puissent terminer leurs études. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير فرص التعليم للفتيات الحوامل والأمهات المراهقات تتيح لهن إتمام تعليمهن.
    Cependant, il n'a pas encore élaboré de programmes ou de projets destinés spécifiquement aux femmes ou aux jeunes filles. UN ومع ذلك، لم يحدد المجلس حتى الآن برامج أو مشاريع للنساء أو للبنات الأطفال.
    Il est prévu de faire une expérience en adressant de la publicité et de l'information spécialement aux jeunes filles. UN ومن المُزمَع إجراء تجربة يوجه فيها الإعلان والمعلومات إلى الفتيات الصغيرات مباشرة على وجه التحديد.
    Élimination des châtiments corporels infligés aux femmes et aux jeunes filles UN القضاء على العقاب البدني للفتيات والنساء
    Des facteurs sexospécifiques affectent l'ensemble de ces groupes, et une attention spéciale doit être portée aux jeunes filles et femmes marginalisées. UN وتشمل العوامل المتصلة بالمسائل الجنسانية جميع هذه الفئات، وينبغي توجيه اهتمام خاص للفتيات والنساء والمهمشات.
    Cette solution permet aux jeunes filles enceintes de continuer leurs études à domicile au lieu d'être marginalisées. UN ويتيح هذا للفتيات الحوامل مواصلة التعلم من المنزل بدلا من تهميشهن.
    La Fondation offre un programme qui permet aux jeunes filles de participer à des activités physiques et sportives. UN وتقدِّم المؤسسة برنامجاً يتيح للفتيات الاشتراك في الأنشطة البدنية والألعاب الرياضية.
    D'autre part, le Plan prévoit que 1'on continuera, tout en les rendant plus efficaces, les programmes de bourses destinés aux jeunes filles. UN ومن ناحية أخرى، تتوخى الخطة استمرار برامج المنح الدراسية للفتيات على نحو أكثر فعالية.
    Il offre un accueil aux jeunes filles maltraitées, sexuellement, physiquement, ou psychiquement. UN وهو يوفر وسائل الاستقبال للفتيات اللائي يتعرضن لسوء المعاملة الجنسية أو الجسدية أو النفسية.
    Les centres de santé féminine offrent aux femmes et aux jeunes filles une palette de services (consultations, entretiens, cours, rencontres et groupes d'auto-assistance). UN وتقدم المراكز الصحية للمرأة برامج تعددية للفتيات والنساء في شكل إسداء المشورة الفردية، وتنظيم المناقشات، والدراسات، والمناسبات، ومجموعات المساعدة الذاتية.
    Le < < Document de poche > > en question peut tout particulièrement servir aux jeunes filles lorsqu'elles font ce type de < < pèlerinage > > à l'étranger, avec leur famille; UN ويمكن للفتيات أيضا أن يحملن تلك الوثيقة لاستخدامها أثناء وجودهن في الخارج مع أسرهن.
    Elle a pour but d'offrir une meilleure protection aux jeunes filles qui peuvent être victimes de mutilations des organes génitaux. UN والغرض من الحُكم هو ضمان حماية أفضل للفتيات اللواتي قد تكن ضحايا لتشويه الأعضاء التناسلية.
    Sévices sexuels infligés aux jeunes filles par un parent UN الإيذاء الجنسي للبنات من أحد أفراد الأسرة
    Cela pose d'ailleurs certains problèmes aux jeunes filles. UN غير أن هذا يؤدي إلى بعض الصعوبات بالنسبة للبنات.
    Des bourses ont été accordées par les assemblées de district et d'autres organisations publiques et non gouvernementales aux jeunes filles dans le besoin pour leur permettre d'accéder à l'enseignement secondaire. UN وقدمت المجالس المحلية وغيرها من المنظمات الحكومية وغير الحكومية منحاً دراسية إلى الفتيات المحتاجات لكي يلتحقن بمدارس التعليم الثانوي.
    Ce dispositif permet aux jeunes filles et garçons d'un territoire d'accéder à une contraception adaptée, de façon autonome et gratuite. UN وهذا النظام يسمح للشابات والشبان من إقليم ما بالحصول على وسيلة متوافقة لمنع الحمل مجانا وبدون الكشف عن الهوية.
    Cette place particulière faite aux jeunes filles témoigne de la volonté de supprimer les déséquilibres existant entre les sexes à ces niveaux du système éducatif. UN واعتبر الاهتمام بالفتيات محاولة لمعالجة أوجه الاختلال بين الجنسين في هذه المستويات من النظام التعليمي.
    La Commission nationale de la condition féminine, en collaboration avec le Ministère de l'éducation, a commencé à octroyer des bourses d'études aux jeunes filles en 1994. UN 150 - في إطار التعاون بين اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة ووزارة التعليم بدأت الجهتان في تقديم منح دراسية إلى الشابات في عام 1994.
    Des ressources devraient être mises à leur disposition (informations sur leurs droits, assistance juridique, services sociaux, appui aux fillettes et aux jeunes filles qui risquent d'être en butte à l'hostilité de leur famille ou de leur communauté, etc.). UN وينبغي أن توفر للمرأة والفتاة موارد، من قبيل معلومات عن حقوقهما القانونية، والمساعدة القانونية والخدمات الاجتماعية وتقديم الدعم للفتاة التي قد تواجه ردود فعل سلبية من أسرتها أو مجتمعها المحلي.
    Au niveau postsecondaire, les centres ont offert aux jeunes gens et aux jeunes filles 26 cours semi-professionnels ou techniques de deux ans, dans divers domaines techniques, paramédicaux et commerciaux. UN وأتيحت للمتدربين والمتدربات ٢٦ دورة تقنية/شبه فنية، مدة كل منها سنتان بعد المرحلة الثانوية، في تشكيلة من المهارات التقنية ومهارات المساعدة الطبية والتجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more