"aux journées" - Translation from French to Arabic

    • في أيام
        
    • في الأيام
        
    La procédure de consultation unifiée, qui devrait être aussi accessible que possible, peut comprendre la participation aux journées de débat général. UN وينبغي تيسير الوصول إلى عملية التشاور المنسقة قدر الإمكان، ويمكن أن تشمل المشاركة في أيام المناقشة العامة.
    Contribution supplémentaire aux journées de la société civile UN المساهمة الإضافية في أيام المجتمع المدني
    Les programmes et les institutions des Nations Unies sont toujours invités à participer aux journées de débat général organisées par le Comité des droits de l'enfant. UN تدعى برامج ووكالات الأمم المتحدة دائماً إلى المشاركة في أيام المناقشة العامة التي تنظمها لجنة حقوق الطفل.
    En 2009, l'organisation a participé aux journées de la Commission économique pour l'Europe sur les thèmes de la migration et de la traite des femmes, tenues à Genève. UN وفي عام 2009، شاركت المنظمة في الأيام التي تنظمها في جنيف اللجنة الاقتصادية لأوروبا حول موضوعي الهجرة والاتجار بالنساء.
    Ainsi, 50 jeunes religieux s'apprêtent à se rendre à Toronto pour participer aux journées mondiales de la Jeunesse organisées le Vatican. UN وهناك 50 راهباً شاباً يتأهبون لزيارة تورنتو بهدف المشاركة في الأيام العالمية للشباب التي ينظمها الفاتيكان.
    Il a plus particulièrement remercié Mme Robinson de sa participation systématique aux journées de débat général thématique du Comité. UN وشكر السيدة روبنسون بشكل خاص لاشتراكها بصورة منهجية في أيام المناقشة العامة التي تنظمها اللجنة حول القضايا الموضوعية.
    En lien avec le Ministère de la défense, des actions de sensibilisation à l'égalité seront intégrées aux journées défense et citoyenneté. 2.4.3. UN وسيجري، بالاشتراك مع وزارة الدفاع، إدراج تدابير التوعية بالمساواة في أيام الدفاع والمواطنة.
    Des lignes directrices concernant d'autres domaines de travail du Comité, comme la participation des enfants aux journées de débat général, seront établies ultérieurement. UN وستُعَد في وقت لاحق المبادئ التوجيهية المتعلقة بمجالات عمل اللجنة الأخرى، مثل مشاركة الأطفال في أيام المناقشة العامة.
    Les programmes et les institutions des Nations Unies sont toujours invités à participer aux journées de débat général organisées par le Comité des droits de l'enfant. UN إن برامج الأمم المتحدة ووكالاتها مدعوة دائما للمشاركة في أيام المناقشة العامة التي تنظمها لجنة حقوق الطفل، وتدعى الحكومات أيضا إلى الحضور وتشجع على المشاركة بنشاط.
    Il fallait tirer un meilleur parti des arrangements existants, et la participation des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants aux journées de débat général des organes conventionnels ainsi que leur participation à l'élaboration des observations générales devaient être encouragées. UN وينبغي استخدام الترتيبات القائمة على نحو أفضل، كما يشجع المقررون الخاصون والخبراء المستلقون على المشاركة في أيام المناقشة العامة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات وفي صياغة التعليقات العامة.
    Dans 43 pays où l’avitaminose A est un problème de santé publique, l’administration de vitamine A a été incorporée aux journées nationales de vaccination. UN وقد أضافت البلدان التي يمثل فيها نقص فيتامين ألف مشكلة من مشاكل الصحة العامة، ومجموعها ٤٣ بلدا، مقويات تحتوي على فيتامين ألف إلى المواد التي توفرها في أيام التحصين الوطنية.
    3. Nous avons participé tous les ans aux journées consacrées à la réduction de la pauvreté et à la sécurité alimentaire. UN 3 - دأبنا سنويا على المشاركة في أيام الحد من الفقر والأمن الغذائي.
    Participation aux journées de formation et aux séminaires sur la santé sexuelle génésique et les soins de santé primaire organisés dans les provinces de Tucumán, Santiago del Estero, Salta et dans la ville de Buenos Aires. UN الاشتراك في أيام التدريب والحلقات الدراسية المتعلقة بالصحة الجنسية والتناسلية والرعاية الصحية الأولية المعقودة في مقاطعات توجوما وسنتياغو ديلستيرا وسلطا وفي مدينة بيوينوس أيرس.
    Depuis six ans déjà la Lettonie participe aux journées du patrimoine culturel européen; l'Inspection de la protection du patrimoine culturel les organise en Lettonie. UN ولمدة ست سنوات كانت لاتفيا تشارك في أيام التراث الثقافي الأوروبي، وكان تفتيش حماية التراث الثقافي هو الذي يتولى تنظيم هذه الأيام في لاتفيا.
    Contribution aux journées de la société civile UN المساهمة في أيام المجتمع المدني
    La procédure de consultation unifiée, qui devrait être aussi accessible que possible, peut comprendre la participation aux journées de débat général. UN وينبغي أن تكون إجراءات التشاور المنسقة ميسورة إلى أقصى حد ممكن، ويمكن أن تشمل المشاركة في الأيام العامة للمناقشة.
    Des spécialistes renommés participent aux journées portes ouvertes qui sont organisées régulièrement. UN ويشارك كبار الأخصائيين في " الأيام المفتوحة " التي تُنظَّم على أساس منتظم.
    Entre autres faits marquants, il convient de souligner la mobilisation de People's Global Action on Migration, Development and Human Rights en tant que participant actif aux journées. UN وتتضمن التطورات الأخرى الجديرة بالذكر إدراج العمل العالمي للشعوب بشأن الهجرة والتنمية وحقوق الإنسان كمشارك فعال في الأيام.
    Un grand nombre de ces organes ont également apporté un concours notable aux journées de débat général du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et du Comité des droits de l'enfant, ainsi qu'à l'élaboration d'observations générales et de recommandations. UN وقد ساهم العديد من هذه المنظمات مساهمة جوهرية في الأيام التي عقدت فيها المناقشة العامة للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة حقوق الطفل، وكذلك في صياغة التعليقـات العامـة أو التوصيـات.
    La Commission, en tant que membre de la société civile directement concerné par la question, avait participé activement aux journées de la société civile antérieures. UN واللجنة، بوصفها عضوا في المجتمع المدني يشارك بصورة مباشرة في تناول المسألة، شاركت بنشاط في الأيام السابقة(وو).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more