"aux juges et aux avocats" - Translation from French to Arabic

    • للقضاة والمحامين
        
    • القضاة والمحامين
        
    En outre, l'État partie devrait assurer aux juges et aux avocats une formation concernant les droits qui doivent être garantis aux handicapés mentaux traduits devant une juridiction pénale. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن توفر الدولة الطرف التدريب للقضاة والمحامين بشأن الحقوق التي يتعين ضمانها للأشخاص المعوقين عقلياً الذين يُحاكمون في المحاكم الجنائية.
    En outre, l'État partie devrait assurer aux juges et aux avocats une formation concernant les droits qui doivent être garantis aux handicapés mentaux traduits devant une juridiction pénale. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن توفر الدولة الطرف التدريب للقضاة والمحامين بشأن الحقوق التي يتعين ضمانها للأشخاص المعوقين عقلياً الذين يُحاكمون في المحاكم الجنائية.
    Le Comité recommande que les autorités compétentes dispensent aussi rapidement que possible une formation adéquate aux juges et aux avocats afin de les informer du contenu de la Convention et de son applicabilité directe dans le droit interne. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر السلطات المعنية في أقرب وقت ممكن ما يكفي من التدريب للقضاة والمحامين للتأكد من أنهم أصبحوا على درايةٍ بمضمون الاتفاقية وبانطباقها المباشر على القوانين المحلية.
    Ce séminaire sera destiné tout particulièrement aux juges et aux avocats travaillant pour les syndicats. UN وسيوجه هذا البرنامج، بصفة خاصة، إلى القضاة والمحامين الذين يعملون لصالح النقابات.
    Le Comité recommande à l'État partie de dispenser une formation appropriée, entre autres aux juges et aux avocats. UN وتوصي اللجنة بان توفر الدولة الطرف التدريب الملائم لعدة فئات من بينها القضاة والمحامين.
    La question de la prestation d'activités de formation aux juges et aux avocats dans les domaines pertinents serait examinée avec des organisations telles que l'OIT. UN وستُواصل المناقشات مع منظمات مثل منظمة العمل الدولية بشأن تقديم التدريب للقضاة والمحامين في المجالات ذات الصلة.
    Il devrait dispenser aux juges et aux avocats une formation sur ces dispositions. UN كما ينبغي أن توفر التدريب للقضاة والمحامين في مجال الأحكام الواردة في العهد.
    Le Rapporteur spécial espère que cet ouvrage, qui contiendra les normes internationales pertinentes, sera dans le monde entier extrêmement précieux dans les programmes de formation destinés aux juges et aux avocats. UN ويتوقع المقرر الخاص أن يكون هذا الدليل، الذي سيتضمن معايير دولية ذات صلة، أداة لا تقدر بثمن في البرامج التدريبية للقضاة والمحامين في جميع أنحاء العالم.
    Les résultats des travaux de la CDI sur le sujet fourniront des indications précieuses aux juges et aux avocats sur la manière d'identifier les règles du droit international coutumier. UN ومن شأن ما تخلص إليه أعمال لجنة القانون الدولي من نتائج بشأن الموضوع أن يوفر توجيهات قيّمة للقضاة والمحامين بشأن كيفية تحديد قواعد القانون الدولي العرفي.
    Quoi qu'il en soit, les spécificités inhérentes aux juges et aux avocats, ainsi que leurs différents niveaux et catégories, devraient toujours être prises en compte lors de la conception et de la mise en œuvre de programmes de formation aux droits de l'homme. UN وأياً كان الحال، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار على الدوام الخصائص الملازمة للقضاة والمحامين ومستوياتهم وفئاتهم المختلفة لدى تصميم برامج التثقيف المتصل بحقوق الإنسان أو تنفيذها.
    Elle demande s'il est prévu d'assurer une formation aux juges et aux avocats, de pourvoir à l'éducation des femmes et de sensibiliser le public afin de faire accepter l'égalité des sexes par la société. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتقديم التدريب للقضاة والمحامين وتثقيف النساء وزيادة وعي المجتمع المحلي ليتسنى ضمان القبول الاجتماعي بالمساواة بين الجنسين.
    iii) À dispenser aux juges et aux avocats une formation concernant les droits protégés par la Déclaration et à envisager l'application de sanctions légales dans les cas où des poursuites seraient engagées indûment contre des défenseurs; UN `3` أن تقدم تدريباً للقضاة والمحامين بشأن الحقوق التي يحميها الإعلان، وأن تنظر في تطبيق عقوبات قانونية على محاكمة المدافعين باطلاً؛
    Il l'encourage par ailleurs à intensifier ses efforts pour dispenser des cours de formation aux juges et aux avocats pour améliorer leur connaissance de la Convention et les sensibiliser à son applicabilité directe au niveau national. UN كما تشجع الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتوفير التدريب للقضاة والمحامين لتوعيتهم بمضمون الاتفاقية ووجوب تطبيقها مباشرة على الصعيد الوطني.
    Il l'encourage par ailleurs à intensifier ses efforts pour dispenser des cours de formation aux juges et aux avocats pour améliorer leur connaissance de la Convention et les sensibiliser à son applicabilité directe au niveau national. UN كما تشجع الدولةَ الطرف على تكثيف جهودها لتوفير التدريب للقضاة والمحامين لزيادة وعيهم بمضمون الاتفاقية ووجوب تطبيقها مباشرة على الصعيد الوطني.
    49. Une autre réunion d'experts s'est tenue à Genève du 5 au 8 mai 1997 pour examiner le projet de manuel sur les droits de l'homme destiné aux juges et aux avocats. UN ٤٩ - وعقد اجتماع ثان للخبراء لاستعراض مسودة دليل حقوق اﻹنسان للقضاة والمحامين في جنيف في الفترة من ٥ إلى ٨ أيار/مايو ١٩٩٧.
    Ce dernier sera modifié en fonction des observations formulées par les participants et d'autres modifications y seront apportées avant sa présentation aux juges et aux avocats par le biais du programme de coopération technique du Haut Commissariat et avant sa publication finale. UN وسيتم تنقيح مسودة الدليل استنادا إلى التعليقات الموضوعية التي أبداها المشاركون، وسيتواصل ضبطها من خلال الدورات القادمة التي ستتاح للقضاة والمحامين من خلال برنامج التعاون التقني، وذلك قبل نشر الصيغة النهائية للدليل.
    Il les transmet également à la Commission asiatique des droits de l'homme, son organisation sœur; il coordonne les programmes de formation destinés aux juges et aux avocats en Chine et ailleurs dans la région, et promeut la Charte asiatique des droits de l'homme ainsi que les mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme. UN وينسق المركز المعلومات المتعلقة بالمبادرات القانونية في آسيا ويتبادلها ويقدم هذه المعلومات إلى منظمته الشقيقة اللجنة الآسيوية لحقوق الإنسان؛ وينسق البرامج التثقيفية للقضاة والمحامين في الصين وغيرها من بلدان المنطقة؛ ويُعزز الميثاق الآسيوي لحقوق الإنسان والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Toutefois, en liaison avec le Ministère des affaires sociales, le Commissariat à l'égalité des sexes, dont elle est responsable, offrira des cours sur ces lois aux juges et aux avocats commis d'office à partir de janvier 2011. UN غير أن مكتبها، وهو مفوضية المساواة بين الجنسين، يعمل بالاشتراك مع وزارة الشؤون الاجتماعية على تنظيم دورات تدريبية بشأن هذا الموضوع للقضاة والمحامين الذين يقدمون المساعدة القانونية ستبدأ في كانون الأول/يناير 2011.
    Quelles mesures ont été prises pour dispenser une formation aux juges et aux avocats en matière d'égalité des sexes et pour diffuser le texte de la Convention auprès du public? UN وما هي التدابير التي اتخذت لتدريب القضاة والمحامين على المساواة بين الجنسين ولتعميم الاتفاقية على الجمهور؟
    La Convention n'avait pas encore été invoquée devant les tribunaux mais la Cour suprême dispensait aux juges et aux avocats une formation sur l'application du droit international. UN وأعلن أنه لا توجد حتى هذا اليوم دعاوى قضائية تستند الى الاتفاقية، غير أن المحكمة العليا تقوم بتدريب القضاة والمحامين على استخدام القانون الدولي.
    44. Le Comité appelle l'État partie à dispenser une formation aux juges et aux avocats et à diffuser le Pacte auprès de l'ensemble de la population. UN 44- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تُدرب القضاة والمحامين على تعميم العهد على نطاق الجمهور بأكمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more