"aux locaux de" - Translation from French to Arabic

    • بمباني
        
    • إلى مباني
        
    • إلى أماكن عمل
        
    • بأماكن عمل
        
    • إلى مبنى
        
    — Abolghassem Ghassemian a été reconnu coupable d'attaque contre la personne de Borghei Nejad ainsi que de dommages causés aux locaux de l'ambassade et à deux des véhicules de l'ambassade. UN - أدين أبو القاسم قاسميان بالاعتداء على بورغي نجاد، وإلحاق أضرار بمباني السفارة وباثنين من سيارات السفارة.
    — Maryam Chahhouzi a été reconnue coupable d'attaque contre la personne de Borghei Nejad ainsi que de dommages causés aux locaux de l'ambassade et à l'un des véhicules de l'ambassade. UN - أدينت مريم شهوزي بالاعتداء على بورغي نجاد، وإلحاق أضرار بمباني السفارة وبإحدى سيارات السفارة.
    Toutefois, certains d'entre eux ont été ensuite interdits d'accès aux locaux de la Radio-Télévision serbe. UN ولكن بعض هؤلاء الصحفيين منعوا بعد ذلك من الدخول إلى مباني محطة إذاعة وتليفزيون صربيا.
    Toutefois, certains d'entre eux ont été ensuite interdits d'accès aux locaux de la Radio-Télévision serbe. UN ولكن البعض من هؤلاء الصحفيين منعوا بعد ذلك من الدخول إلى مباني محطة إذاعة وتليفزيون صربيا.
    L'accord de siège devrait également disposer que les juges, le Procureur, les Procureurs adjoints, le Greffier et les fonctionnaires de la Cour ont le droit d'entrer dans le pays hôte, d'en sortir et de s'y déplacer librement, ce qui comprend l'accès sans entrave aux locaux de la Cour, en fonction des besoins de celle-ci. UN 25 - ينبغي كذلك أن ينص اتفاق المقر على أن من حق القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة دخول البلد المضيف والخروج منه والتنقل فيه دون عائق، بما في ذلك الوصول دون عائق إلى أماكن عمل المحكمة، حسب الاقتضاء وتحقيقا لمقاصد المحكمة.
    :: Réclamations relatives aux locaux de la MINUK (AP2010/650/01). UN :: المطالبات المتعلقة بأماكن عمل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو (AP2010/650/01)
    Enquête sur le système de contrôle de l'accès aux locaux de l'ONU UN التحقيق في نظام مراقبة الدخول إلى مبنى اﻷمم المتحدة
    — Mahmoud Ghassemian a été reconnu coupable d'attaque contre la personne de Borghei Nejad ainsi que de dommages causés aux locaux de l'ambassade et à l'un des véhicules de l'ambassade. UN - أدين محمود قاسميان بالاعتداء على بورغي نجاد، وإلحاق أضرار بمباني السفارة وبإحدى سيارات السفارة.
    — Mohammad Reza Markieh a été reconnu coupable d'attaque contre la personne de Borghei Nejad, ainsi que de dommages causés aux locaux de l'ambassade et à deux des véhicules de l'ambassade. UN - أدين محمد رضا مركيه بالاعتداء على بورغي نجاد، وإلحاق أضرار بمباني السفارة وباثنتين من سيارات السفارة.
    — Mohammed Reza Khadji a été reconnu coupable de dommages causés aux locaux de l'ambassade ainsi qu'à deux des véhicules de l'ambassade. UN - أدين محمد رضا خادجي بإلحاق أضرار بمباني السفارة وباثنتين من سيارات السفارة.
    — Ali Asgha Donyadideh a été reconnu coupable d'attaque contre la personne de Borghei Nejad ainsi que de dommages causés aux locaux de l'ambassade et à l'un des véhicules de l'ambassade. UN - أدين علي آصغا دونياديده بالاعتداء على بورغي نجاد، وإلحاق أضرار بمباني السفارة وبإحدى سيارات السفارة.
    Les importants dégâts causés aux locaux de l'Organisation des Nations Unies par le passage de l'ouragan Sandy ont rendu manifeste le fait que la préparation et la réaction aux catastrophes devaient être prises en compte pour atténuer les effets de risques analogues ultérieurs. UN نظرا للضرر الكبير الذي ألحقته العاصفة ساندي بمباني الأمم المتحدة، بدا بوضوح أن ثمة حاجة إلى العمل على التأهب للكوارث وإمكانية الاستجابة لها من أجل التخفيف من المخاطر المماثلة في المستقبل.
    — Karim Mohammad Khani a été reconnu coupable de dommages causés aux locaux de l'ambassade et condamné à neuf mois de prison avec sursis, moyennant une caution de 2 000 dollars et deux ans de bonne conduite; UN - أدين كريم محمد خاني بإلحاق أضرار بمباني السفارة وحُكم عليه بالسجن لمدة تسعة أشهر مع وقف التنفيذ لدى إيداعه ٠٠٠ ٢ دولار ضمانا لحُسن السير والسلوك لمدة سنتين؛
    De l'avis de plusieurs délégations, il importait donc que les visites guidées soient assurées dans le plus grand nombre de langues possible et puissent offrir un accès maximum aux locaux de l'ONU. UN ولذلك بدا من المهم، في رأي عدة وفود، أن تنظﱠم الجولات بأكبر عدد ممكن من اللغات وأن تتيح أوسع وصول ممكن إلى مباني اﻷمم المتحدة.
    Il précise que le matériel informatique n'avait pas pu être emballé en raison de son volume et qu'il avait été transporté par les agents jusqu'aux locaux de la DSSC. UN وأوضحت أنه لم يكن في الإمكان تغليف المعدات الحاسوبية بسبب حجمها، وأن ضباط إدارة لجنة الأمن نقلوها إلى مباني هذه الإدارة.
    Le BSCI a conclu que, dans l'ensemble, les procédures de sécurité n'étaient pas suffisamment appliquées, notamment en ce qui concerne l'accès aux locaux de la mission et la diffusion de l'information sur la situation en matière de sécurité. UN واستنتج المكتب أن تطبيق الإجراءات الأمنية إجمالا يتسم بالضعف، بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بالوصول إلى مباني البعثة ونشر المعلومات المتعلقة بالحالة الأمنية.
    Le titulaire du poste sera chargé d'administrer le contrôle de tous les accès aux locaux de la Cour dans le Palais de la Paix et de veiller à la sécurité des membres de la Cour et du personnel du Greffe et à la protection des renseignements confidentiels. UN وسيتعين على شاغلها أن يدير مسألة السيطرة على جميع المداخل المؤدية إلى مباني المحكمة، وضمان أمن أعضاء المحكمة وموظفي قلم المحكمة، فضلا عن توفير الحماية للمعلومات السرية.
    d) Ont le droit d'entrer dans le pays hôte, d'en sortir et de s'y déplacer librement, ce qui comprend l'accès sans entrave aux locaux de la Cour, en fonction des besoins de celle-ci; UN (د) يكون لهم الحق في دخول البلد المضيف والخروج منه والتنقل فيه دون عائق، بما في ذلك الوصول دون عائق إلى أماكن عمل المحكمة، حسب الاقتضاء وتحقيقا لمقاصد المحكمة؛
    L'accord de siège devrait également disposer que les juges, le Procureur, les Procureurs adjoints, le Greffier et les fonctionnaires de la Cour ont le droit d'entrer dans le pays hôte, d'en sortir et de s'y déplacer librement, ce qui comprend l'accès sans entrave aux locaux de la Cour, en fonction des besoins de celle-ci. UN 25 - ينبغي كذلك أن ينص اتفاق المقر على أن من حق القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة دخول البلد المضيف والخروج منه والتنقل فيه دون عائق، بما في ذلك الوصول دون عائق إلى أماكن عمل المحكمة، حسب الاقتضاء وتحقيقا لمقاصد المحكمة.
    S'étant enquis de l'application de la recommandation du Bureau des services de contrôle interne concernant les demandes de paiement relatives aux locaux de la MINUK, le Comité consultatif a été informé que le règlement d'une des demandes restantes avait été approuvé le 13 février 2012. V. Conclusion UN 38 - أُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار عن توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن المطالبات المتعلقة بأماكن عمل البعثة، بأن طلب تسوية المطالبة المتبقية المتصلة بأماكن العمل قد تمت الموافقة عليه في 13شباط/فبراير 2012.
    Réclamations relatives aux locaux de la MINUK (AP2010/650/01). La Mission a commencé à traiter les réclamations relatives aux locaux de la MINUK en juillet 2009, une équipe spéciale ayant été créée pour simplifier le processus et en confier la responsabilité au Groupe des réclamations. UN المطالبات المتعلقة بأماكن عمل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو (AP2010/650/01) - بدأت البعثة في معالجة المطالبات المتعلقة بأماكن عمل البعثة في تموز/يوليه 2009 عندما أُنشئت فرقة عمل مهمتها تبسيط العملية وإسناد المسؤولية إلى وحدة المطالبات.
    Il ne sera possible d'avoir accès aux locaux de la FAO que sur présentation d'une carte d'identité officielle de la Conférence portant une photographie. UN وللدخول إلى مبنى منظمة اﻷغذية والزراعة يلزم في جميع اﻷوقات إبراز بطاقة المؤتمر الرسمية وعليها الصورة الشخصية.
    Conformément au paragraphe 3 de l'article 38 de la CVIM, l'acheteur pouvait repousser un contrôle plus approfondi jusqu'au moment où les circuits imprimés seraient arrivés aux locaux de son client (mais pas jusqu'au moment où le client commencerait à assembler les marchandises). UN وعملا بالمادة 38 (3) من الاتفاقية، يجوز للمشتري تأجيل إجراء فحص أكثر دقة إلى حين وصول ألواح الطباعة إلى مبنى الزبون (ولكن ليس إلى اللحظة التي يبدأ فيها الزبون في تجميع البضائع).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more