"aux médias publics" - Translation from French to Arabic

    • إلى وسائط الإعلام العامة
        
    • وسائط الإعلام التابعة للدولة
        
    • إلى وسائط إعلام الدولة
        
    • إلى وسائل الإعلام الجماهيرية التابعة للدولة
        
    • إلى وسائل الإعلام العامة
        
    • وسائط الإعلام العمومية
        
    Cependant, des contraintes liées notamment à la faiblesse du niveau de scolarisation et à la prévalence assez élevée d'analphabétisme font encore barrage devant l'accès des femmes aux médias publics ou privés. UN ومع ذلك، فلا تزال القيود المرتبطة بوجه خاص بتدني مستويات التعليم وارتفاع مستوى الأمية لدى المرأة تحول دون وصولها إلى وسائط الإعلام العامة أو الخاصة.
    Il exhorte à nouveau les autorités ivoiriennes à permettre un accès équitable aux médias publics, conformément au Code de bonne conduite pour les élections. UN ويحث مرة أخرى السلطات الإيفوارية على السماح بالوصول إلى وسائط الإعلام العامة على قدم المساواة، بما يتمشى مع مدونة قواعد السلوك في الانتخابات.
    Il exhorte de nouveau les autorités ivoiriennes à permettre un accès équitable aux médias publics, conformément au Code de bonne conduite pour les élections. UN ويحث مرة أخرى السلطات الإيفوارية على السماح بالوصول إلى وسائط الإعلام العامة على قدم المساواة، بما يتسق مع مدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بالانتخابات.
    La mission s'est félicitée de cette intention, qui est conforme à ce qu'ont demandé l'opposition et la société civile, à savoir un accès plus équitable aux médias publics. UN ورحبت البعثة بهذا النية، التي تتماشى مع الطلب المحدد الذي قدمته المعارضة والمجتمع المدني بشأن استخدامهما وسائط الإعلام التابعة للدولة بصورة أكثر إنصافا.
    Le Conseil devrait aussi exiger que toutes les parties aient accès dans les mêmes conditions aux médias publics. UN ويجب على المجلس أيضا أن يطالب بإتاحة وصول جميع الأطراف إلى وسائط إعلام الدولة على قدم المساواة.
    Notre nouvelle loi électorale garantit à tous les candidats-députés et à tous les partis politiques un accès strictement égal aux médias publics durant la campagne électorale. UN وقد ضمن قانوننا الانتخابي الجديد مباشرة لكافة المرشحين للنيابة والأحزاب السياسية المساواة المطلقة في الوصول إلى وسائل الإعلام الجماهيرية التابعة للدولة أثناء الحملة الانتخابية.
    C'est ainsi qu'à la MONUC, le personnel du bureau G2 n'avait pas même accès aux médias publics de base tels que la télévision par satellite, les journaux ou les magazines, qui constituent autant de sources d'information utiles. UN فعلى سبيل المثال، لم يكن بإمكان موظفي الفرع G2 في بعثة الأمم المتحدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية الوصول حتى إلى وسائط الإعلام العامة الأساسية من قبيل التلفزيوني الساتلي أو الجرائد أو المجلات، وكلها مصادر مفيدة للمعلومات.
    - Surveiller la manière dont est appliqué le Code de bonne conduite pour les élections et les efforts des autorités ivoiriennes pour assurer un accès équitable aux médias publics, notamment dans le contexte électoral, et tenir le Comité créé par la résolution 1572 (2004) régulièrement informé de la situation; UN - رصد تنفيذ مدونة قواعد حسن السلوك في الانتخابات والجهود التي تبذلها السلطات الإيفوارية لإتاحة إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام العامة بإنصاف، وخصوصا في إطار العملية الانتخابية، وإطلاع اللجنة على الحالة بانتظام،
    8. Invite à nouveau instamment les partis politiques à respecter pleinement le Code de bonne conduite pour les élections qu'ils ont signé sous les auspices du Secrétaire général, et, en particulier, exhorte les autorités ivoiriennes à veiller à ce que l'accès aux médias publics soit équitable; UN 8 - يحث مرة أخرى الأحزاب السياسية على التقيد التام بمدونة قواعد السلوك الحميد في الانتخابات التي وقعتها برعاية الأمين العام، ويحث بوجه خاص السلطات الإيفوارية على أن تتيح إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام العامة بإنصاف؛
    8. Invite à nouveau instamment les partis politiques à respecter pleinement le Code de bonne conduite pour les élections qu'ils ont signé sous les auspices du Secrétaire général, et, en particulier, exhorte les autorités ivoiriennes à veiller à ce que l'accès aux médias publics soit équitable; UN 8 - يحث مرة أخرى الأحزاب السياسية على التقيد التام بمدونة قواعد السلوك الحميد في الانتخابات التي وقعتها برعاية الأمين العام، ويحث بوجه خاص السلطات الإيفوارية على أن تتيح إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام العامة بإنصاف؛
    - Surveiller la manière dont est appliqué le Code de bonne conduite pour les élections et les efforts des autorités ivoiriennes pour assurer un accès équitable aux médias publics, notamment dans le contexte électoral, et tenir le Comité créé par la résolution 1572 (2004) régulièrement informé de la situation; UN - رصد تنفيذ مدونة قواعد حسن السلوك في الانتخابات والجهود التي تبذلها السلطات الإيفوارية لإتاحة إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام العامة بإنصاف، وخصوصا في إطار العملية الانتخابية، وإطلاع اللجنة على الحالة بانتظام،
    Les difficultés d'accès aux médias publics ont persisté. La Radio télévision ivoirienne, en particulier, a continué de couvrir de façon très inégale les activités du camp présidentiel et celles de l'opposition. UN 28 - وظل استخدام وسائط الإعلام التابعة للدولة مصدر قلق، لا سيما فيما يتعلق بمحطة الإذاعة والتلفزيون الوطنية الإيفوارية التي ظلت تقدم تغطية غير متوازنة لأنشطة الحملة الرئاسية والمعارضة.
    Compte tenu du rôle des médias dans l'orientation donnée au discours politique ivoirien, les mécanismes de suivi de l'Accord de Ouagadougou prévoient l'élaboration d'un code de conduite des journalistes durant la période électorale à venir, ainsi que l'accès équitable aux médias publics. UN 58 - إدراكا للدور الذي تقوم به وسائط الإعلام في تشكيل الخطاب السياسي الإيفواري، دعت آليات متابعة اتفاق واغادوغو إلى وضع قواعد سلوك تنظم عمل الصحفيين طوال فترة الحملات الانتخابية المقبلة وتكفل للمرشحين إمكانية الوصول على قدم المساواة مع بعضهم البعض إلى وسائط الإعلام التابعة للدولة.
    Le rôle négatif des médias, qui exacerbent les tensions politiques et incitent à la violence en violation des dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et le fait que toutes les parties n'ont pas accès aux médias publics sont inacceptables. UN 103 - ويعد الدور السلبي لوسائط الإعلام التي تؤجج حدة التوترات السياسية وتحرض على العنف، انتهاكا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ونقص سبل وصول جميع الأطراف إلى وسائط إعلام الدولة أمورا غير مقبولة.
    Notre nouvelle loi électorale garantit à tous les candidats-députés et à tous les partis politiques un accès strictement égal aux médias publics durant la campagne électorale. UN وقد ضمن قانوننا الانتخابي الجديد مباشرة لكافة المرشحين للنيابة وللأحزاب السياسية المساواة المطلقة في الوصول إلى وسائل الإعلام الجماهيرية التابعة للدولة أثناء الحملة الانتخابية.
    Refuser à certains partis l'accès aux médias publics ou leur accorder un traitement tendancieux motivé, par exemple, par l'inadmissibilité des opinions du parti ou du candidat est incompatible avec les droits à la liberté d'association et d'expression. UN وحرمان أحزاب معينة من الوصول إلى وسائل الإعلام العامة أو توفير تغطية متحيزة تستند، على سبيل المثال، إلى عدم مقبولية آراء الحزب أو المرشح يتنافى مع الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في حرية التعبير.
    82. Le HCC a pour mission de garantir aux associations l'accès équitable aux médias publics ainsi que de donner des avis techniques de même que formuler des recommandations sur les questions touchant le domaine de l'information et les droits humains. UN 82- ويضطلع المجلس الأعلى للاتصالات بضمان إمكانية وصول الجمعيات إلى وسائط الإعلام العمومية بشكل منصف، وكذلك تقديم المشورة التقنية، فضلاً عن صياغة التوصيات التي تمس مجال المعلومات وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more