- Un accord mondial doit être mis au point sur un ensemble de méthodes de traitement et de soin appropriées aux maladies non transmissibles. | UN | ◦ وضع مجموعة من النهج المتفق عليها عالمياً تجاه العلاج والرعاية فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية. |
Les coûts énormes associés aux maladies non transmissibles ont beaucoup sollicité nos ressources sanitaires limitées. | UN | والتكلفة الباهظة المرتبطة بالأمراض غير المعدية أثقلت على مواردنا الصحية المحدودة. |
Promotion de la coopération internationale et de la coordination face aux maladies non transmissibles | UN | تعزيز التعاون الدولي، فضلا عن التنسيق، في التصدي للأمراض غير المعدية |
Promotion de la coopération internationale et de la coordination face aux maladies non transmissibles | UN | تعزيز التعاون الدولي، فضلا عن التنسيق، في التصدي للأمراض غير المعدية |
Je voudrais dire quelques mots sur notre capacité de combattre et de régler les problèmes liés aux maladies non transmissibles. | UN | واسمحوا لي أن أقول بضع كلمات عن القدرة على معالجة مشاكل الأمراض غير المعدية والاستجابة لها. |
Près de 30 % de l'ensemble des décès survenant avant l'âge de 60 ans sont dus aux maladies non transmissibles. | UN | ونحو 30 في المائة من جميع حالات الوفاة الحادثة قبل بلوغ سن الستين يُعزى إلى الأمراض غير المعدية. |
La majorité des décès liés aux maladies non transmissibles sont provoqués par quatre grandes familles de maladies: les maladies cardiovasculaires, les cancers, les maladies respiratoires chroniques et le diabète. | UN | ويتركز جل أسباب الوفاة ذات الصلة بالأمراض غير السارية في أربع فئات رئيسية من المرض، وهي أمراض القلب والأوعية الدموية والسرطانات وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة وداء السكري. |
Appliquer les enseignements tirés de la mise en œuvre de la Convention-cadre pour lutter contre les autres facteurs de risque liés aux maladies non transmissibles. | UN | :: تطبيق الدروس المستفادة من تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمواجهة سائر عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية. |
Les femmes sont les plus exposées aux maladies non transmissibles. | UN | والإناث أكثر عرضة للإصابة بالأمراض غير المعدية. |
:: La contribution des membres de l'Équipe spéciale à la réalisation des objectifs de la Convention, notamment par le biais de mécanismes d'assistance multisectorielle, en particulier dans le cadre des problèmes liés aux maladies non transmissibles; | UN | :: إسهام أعضاء فرقة العمل في تحقيق أهداف الاتفاقية بطرق منها آليات المساعدة المتعددة القطاعات، وبخاصة في سياق التحديات المتصلة بالأمراض غير المعدية |
- Suivi de la communication concernant les travaux relatifs aux maladies non transmissibles et à la Convention dans la totalité des composantes de l'ONU | UN | إجراء اتصالات متابعة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن العمل المضطلع به فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية والاتفاقية الإطارية على كامل نطاق الأمم المتحدة |
Il faudrait les mettre en œuvre sans tarder afin de réduire les taux de mortalité prématurée et de morbidité évitable liés aux maladies non transmissibles et d'atténuer les conséquences de celles-ci. | UN | وينبغي تنفيذ هذه الإجراءات على الفور للحد من الوفيات المبكرة والاعتلال بالأمراض غير المعدية التي يمكن تفاديها ومكافحتها والتخفيف من آثارها. |
Accorder une plus grande attention aux maladies non transmissibles | UN | زيادة الاهتمام بالأمراض غير المعدية |
Nous savons que la coopération pour le développement doit accorder une plus grande place aux maladies non transmissibles. | UN | ونعرف أن الأولوية الممنوحة للأمراض غير المعدية في سياق التعاون الإنمائي يجب تعزيزها. |
Nous devons accorder une plus grande priorité aux maladies non transmissibles dans les objectifs de développement mondiaux. | UN | نحتاج إلى أن نولي أولوية أكبر للأمراض غير المعدية على جدول الأعمال الإنمائي. |
Tous les pays ne disposent pas des mêmes capacités de faire face aux maladies non transmissibles. | UN | لا تملك جميع البلدان نفس القدرة على التصدي للأمراض غير المعدية. |
Ces populations sont devenues, en particulier, plus vulnérables aux maladies non transmissibles. | UN | وأصبح هؤلاء السكان بالتحديد أكثر عُرضة للأمراض غير المعدية. |
Taux de mortalité liée aux maladies non transmissibles dans les pays à revenu élevé et dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire | UN | معدلات الوفيات الناشئة عن الأمراض غير المعدية في البلدان المرتفعة الدخل والبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، 2008 |
Un tiers des décès dus aux maladies non transmissibles se sont produits avant l'âge de 60 ans. | UN | وكانت أعمار ثلث المتوفين بسبب الأمراض غير المعدية تقل عن 60 عاما. |
Nous saluons la riposte adoptée par diverses régions et leurs dirigeants face aux maladies non transmissibles. | UN | ونثني على استجابة مختلف الأقاليم وقيادتها فيما يخص الأمراض غير المعدية. |
Sans consacrer moins d'attention aux maladies transmissibles, nous voulons nous attaquer aux maladies non transmissibles. | UN | ونعتزم أن نعالج الأمراض غير السارية بدون تقليل الاهتمام الذي نوليه حاليا للأمراض السارية. |
Les petits États insulaires en développement du Pacifique, qui étaient, de l'avis de beaucoup d'observateurs, les mieux préparés avant la Conférence, ont réussi à faire en sorte que les questions relatives aux océans, aux changements climatiques, à l'inclusion sociale et aux maladies non transmissibles restent inscrites à l'ordre du jour et soient abordées dans les documents finaux. | UN | ويرى الكثيرون أن الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ هي الأفضل استعدادا في الفترة المفضية إلى انعقاد المؤتمر، وقد نجحت في أن تبقي على المسائل المتعلقة بالمحيطات وتغير المناخ، والإدماج الاجتماعي والأمراض غير المعدية مدرجة في جدول الأعمال ومشمولة بالوثائق الختامية. |