"aux marchés extérieurs" - Translation from French to Arabic

    • إلى الأسواق الخارجية
        
    • أسواق خارجية
        
    • بالأسواق الخارجية
        
    :: Donnant accès aux marchés extérieurs aux communautés locales de façon à ce que les femmes puissent y vendre leurs excédents; UN :: توفير سبل الوصول إلى أسواق واقعة خارج إطار المجتمعات المحلية حتى يتسنى للمرأة بيع الفائض إلى الأسواق الخارجية
    L'accès préférentiel aux marchés extérieurs a entraîné un accroissement sensible de la production en 1998 et 1999. UN وقد أدت إمكانية الوصول التفاضلي إلى الأسواق الخارجية إلى زيادة الإنتاج بدرجة ملحوظة في سنتي 1998 و 1999.
    D'analyser les conditions d'accès aux marchés extérieurs pour la promotion des exportations; UN :: تحليل شروط الوصول إلى الأسواق الخارجية لترويج الصادرات؛
    Pour que ces efforts soient couronnés de succès, il est indispensable d'améliorer les conditions d'accès aux marchés extérieurs de biens et de services. UN ولكي تكلل هذه الجهود بالنجاح، من الضروري تحسين شروط الوصول إلى الأسواق الخارجية للسلع والخدمات.
    Ces produits sont parfois vendus localement, mais aussi à des fournisseurs qui ont accès aux marchés extérieurs. UN وتباع هذه المنتجات محليا، كما تباع في بعض الأحيان إلى مورّدين لديهم صلات بالأسواق الخارجية.
    Malgré tout, certains petits pays étaient défavorisés en ce qui concerne l'accès aux marchés extérieurs. UN ومع ذلك لوحظ أن بعض البلدان الصغيرة هي أقل من غيرها قدرة على الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    Le bouclage des territoires occupés entrave la circulation des personnes et des biens, interdisant l'accès aux marchés extérieurs ainsi qu'aux revenus tirés de l'emploi et aux moyens de subsistance. UN فالإغلاق يقيد حركة الناس والبضائع، ويقطع طريق الوصول إلى الأسواق الخارجية والدخل من العمل وأسباب العيش.
    Un réseau d'information sera établi, et on promouvra une production moins polluante pour faciliter l'accès aux marchés extérieurs. UN كما سوف تُنشأ شبكة معلومات وسيجري تشجيع الإنتاج الأنظف، وهو من ضروريات الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    Les PME peuvent accéder aux marchés extérieurs par différents moyens ou stratégies: UN وهناك طرق أو استراتيجيات مختلفة لوصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق الخارجية عن طريق التصدير:
    Des conseils pour l'accès aux marchés extérieurs, et pour diverses mesures de promotion des exportations. UN :: إسداء المشورة بشأن سبل الوصول إلى الأسواق الخارجية وبشأن مختلف تدابير النهوض بالتصدير.
    Si l'on s'attaque aux défis de la mondialisation, on risque d'y gagner un accès aux marchés extérieurs. UN ومكافأة الاستجابة لتحديات العولمة هي إمكانية الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    Cependant, il ne fait pas de doute que, dans tous les cas, l'intégration à l'économie mondiale et l'accès aux marchés extérieurs ont profité à ces pays. UN ومع ذلك فإن المؤكد أن الاندماج في الاقتصاد العالمي والوصول إلى الأسواق الخارجية قد أفادا البلدان في جميع الحالات.
    Le Kirghizistan entreprend actuellement de développer et réaliser de grands projets régionaux tels que la création d'un réseau homogène de transports avec accès aux marchés extérieurs, ainsi que la création d'un réseau moderne de communications. UN وتعمل قيرغيزستان على وضع وإنجاز مشروعات كبيرة ذات أهمية إقليمية، مثل إنشاء نظام نقل موحد للوصول إلى الأسواق الخارجية وأنظمة حديثة للاتصالات.
    Les efforts visant à accroître les exportations doivent aller de pair avec une amélioration de l'accès aux marchés extérieurs. UN 18 - وينبغي للجهود المبذولة لغرض تنشيط الصادرات أن تمضي جنبا إلى جنب مع توفير فرص الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    Le Kirghizistan travaille à la création d'un système de transport uniforme pour la région avec des accès aux marchés extérieurs et à la création de systèmes de communications modernes. UN وأضافت أن قيرغيزستان تعمل من أجل إنشاء نظام موحَّد للنقل في المنطقة مع إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق الخارجية وإنشاء نُظُم حديثة للاتصال.
    De plus, si les Palestiniens n'ont pas véritablement accès aux marchés extérieurs et aux emplois les mieux rémunérés, que ce soit en Israël ou dans les secteurs les plus performants en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, il leur sera difficile de sortir de la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، فما لم تفتح أمام الفلسطينيين المزيد من الأبواب للوصول إلى الأسواق الخارجية والحصول على وظائف أفضل دخلا، سواء داخل إسرائيل أو في مجالات العمل الأغزر إنتاجية في الضفة الغربية وقطاع غزة، سيتعذر عليهم التحرر من ربقة الفقر.
    Le regroupement d'entreprises et la création de réseaux peuvent aider les PME à accéder aux marchés extérieurs et à concurrencer, sur un pied d'égalité, les sociétés plus importantes. UN للتكتيل والتشبيك أيضاً إمكانية تيسير قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الوصول إلى الأسواق الخارجية و منافسة كبرى الشركات على قدم المساواة.
    :: Mettre en application les dispositions de la Déclaration ministérielle de Doha portant sur le traitement différencié et préférentiel des petits États insulaires en développement, particulièrement celles concernant l'accès aux marchés extérieurs; UN :: تنفيذ أحكام إعلان الدوحة الوزاري المتعلقة بالمعاملة التمايزية والتفضيلية لهذه الدول، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالوصول إلى الأسواق الخارجية.
    Les conséquences sociales de ce mode déséquilibré d'intégration dans l'économie mondiale accroissent davantage le fossé économique, social et culturel entre les entités et groupes sociaux liés aux marchés extérieurs grâce au pétrole et ceux qui sont devenus marginalisés. UN 4 - والأثر الاجتماعي لهذا الخلل في نمط الاندماج في الاقتصاد العالمي يوسّع الهوة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بين الكيانات والفئات الاجتماعية المرتبطة بالأسواق الخارجية عن طريق النفط وتلك التي أصبحت مهمشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more