"aux marchandises" - Translation from French to Arabic

    • على السلع
        
    • بالبضائع
        
    • بالسلع
        
    • على البضائع
        
    • في البضاعة
        
    • أو سلع
        
    • أمام السلع
        
    • مع السلع
        
    • إلى السلع
        
    • عن البضائع
        
    • تشمل البضائع
        
    Les trafiquants d'armes profitent du fait que les autorités s'intéressent davantage aux marchandises importées dans leur pays. UN ويغتنم مهربو الأسلحة فرصة كون السلطات تركز بشكل أكبر على السلع المستوردة إلى بلدانها.
    - Par une liste des transformations ou des ouvraisons conférant ou non aux marchandises qui les ont subies l'origine du pays où elles ont été effectuées, et/ou UN " - قاعدة قائمة عمليات التصنيع أو التجهيز التي تضفي أو لا تضفي على السلع منشأ البلد الذي أجريت فيه هذه العمليات، و/أو
    La législation douanière ivoirienne relative aux marchandises en transit est très stricte par rapport à celle de la plupart des pays. UN غير أن التشريعات الجمركية الإيفوارية، مقارنة مع معظم البلدان، صارمة للغاية فيما يتعلق بالبضائع العابرة.
    Lors du contrôle de l'importation, de l'exportation ou du transit, le négociant, le fabricant ou le transporteur doit présenter un permis et une déclaration de marchandises, ainsi que les documents relatifs aux marchandises. UN وأثناء مراقبة الاستيراد أو التصدير أو النقل العابر، يتعين على الجهات الصانعة للسلعة أو المتجرة بها أو الناقلة لها إبراز الترخيص المناسب مع الإعلان عنها إضافة إلى المستندات المتصلة بالسلع.
    52C Le tarif du contrat s'applique aux marchandises excédentaires que l'acheteur a reçues UN أسعار العقد تنطبق على البضائع الزائدة التي تسلمها المشتري
    Dans cette proposition, a-t-on dit, le porteur ne verrait pas son droit aux marchandises modifié et aurait droit au produit de la vente des marchandises conformément au projet d'article 51. UN كما اقتُرح في سياق هذا الاقتراح أن يظلّ حق الحائز في البضاعة دون تغيير وأن يكون للحائز الحق في عائدات بيع البضاعة بمقتضى مشروع المادة 51.
    La mondialisation tirée par le commerce peut favoriser l'accès aux marchandises et aux services essentiels. UN ويمكن للعولمة التي تحركها التجارة أن تساعد على تعزيز فرص الحصول على السلع وعلى الخدمات الضرورية.
    Une attention particulière sera à cet égard prêtée aux marchandises transportées par voie terrestre vers la République populaire démocratique de Corée. UN وفي هذا الصدد، سيتم التركيز على السلع المنقولة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عبر الطرق البرية.
    Il est entendu que les plans de distribution qui ont été précédemment approuvés mais n'ont pas encore été exécutés continueront de s'appliquer aux marchandises achetées à l'aide des recettes tirées de la vente de pétrole conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ومن المعلوم أن خطط التوزيع التي اتفق عليها سابقا ولم تنفذ بعد سيستمر تطبيقها على السلع المشتراة من عائدات النفط المحققة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Engagements non réglés relatifs aux marchandises en transit UN الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالبضائع المنقولة غير المستلمة بعد
    4. Les règles concernant la livraison anticipée s'appliquent également si les documents afférents aux marchandises sont remis prématurément. UN 4- وتنطبق القواعد المتعلّقة بالتسليم المبكّر أيضاً إذا تمّ تسليم الوثائق ذات الصلة بالبضائع قبل تاريخها.
    Par ailleurs, le Comité s'est intéressé à la manière dont l'Australie incorpore à sa législation et à sa réglementation nationales les normes applicables aux marchandises dangereuses. UN ولقد اهتمت اللجنة أيضا بطريقة إدراج استراليا للشروط المتعلقة بالبضائع الخطرة في تشريعاتها ونظمها الوطنية.
    L'Estonie utilise la liste de l'Union européenne relative aux marchandises à double usage et estime que des mesures supplémentaires ne sont pas utiles à cet égard. UN تستخدم إستونيا قائمة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالسلع ذات الاستخدام المزدوج وتعتبر ألاَّ حاجةَ لمزيد من الإجراءات.
    Projets de création d'une base de données sur les entités économiques liées aux marchandises stratégiques UN خطط لإنشاء قاعدة بيانات للكيانات الاقتصادية ذات الصلة بالسلع الاستراتيجية
    Un aspect présentant un intérêt particulier pour tous les pays en développement sans littoral réside dans le fait que l'Accord comporte des dispositions se rapportant aux marchandises en transit. UN ويشمل الاتفاق أحكاماً متعلقة بالسلع العابرة، وهي أحكام تهم جميع البلدان النامية غير الساحلية بصفة خاصة.
    52C Le tarif du contrat s’applique aux marchandises excédentaires que l’acheteur a reçues UN ٢٥ جيم أسعار العقد تنطبق على البضائع الزائدة التي تسلمها المشتري
    Toutefois, les valeurs attribuées aux marchandises à des fins douanières étaient à la disposition du statisticien - et le sont encore. UN غير أن القيم المحددة على البضائع ﻷغراض الجمارك، كانت وما زالت متوفرة أمام اﻹحصائيين.
    Enfin, l'acheteur n'avait pas notifié dans un délai raisonnable les défauts qu'il reprochait aux marchandises. UN وأخيرا لم تبعث المشترية بإشعار بشأن العيوب المزعومة في البضاعة خلال فترة معقولة.
    Dépenses relatives aux activités de l'exercice biennal en cours (dépenses de représentation, par exemple), aux marchandises livrées ou aux services fournis, ou aux commandes fermes passées pour livraison avant la fin de l'exercice UN بنود متنوعة تكاليف مناسبات حدثت (كالاستضافة مثلا)، أو سلع سلمت أو خدمات نفذت أو أوامر شراء نهائية قدمت للتنفيذ في فترة السنتين الجارية
    Le passage, qui n'est utilisé que pour le transport de marchandises, avait été fermé aux marchandises israéliennes après qu'Israël eut refusé d'autoriser l'exportation de marchandises palestiniennes à destination de la Rive occidentale et d'Israël. UN وكانت نقطة العبور المستخدمة لشحن السلع فقط، قد أغلقت أمام السلع الاسرائيلية بعد أن رفضت إسرائيل السماح بتصدير السلع الفلسطينية الى الضفة الغربية واسرائيل.
    Lorsque l'expédition est parvenue au port de destination, l'acheteur a demandé à procéder à un examen, qui a conclu à un défaut de conformité par rapport aux marchandises spécifiées dans le contrat. UN وعندما وصلت الشحنة إلى ميناء الوجهة المقصودة، طلب المشتري إجراء معاينة استُنتِج منها انعدام المطابقة مع السلع المذكورة في العقد.
    Les activités de services, en particulier les services aux entreprises, étaient souvent les maillons de la chaîne de valeur qui apportaient aux marchandises la plus forte valeur ajoutée. UN وكانت أنشطة الخدمات، وخاصةً خدمات الأعمال التجارية، تشكل في كثير من الأحيان الأجزاء التي تساهم بالقسط الأكبر من القيمة المضافة إلى السلع في سلسلة القيمة.
    - D'harmoniser et de simplifier au mieux les formalités documentaires applicables aux marchandises en transit; UN ● زيادة تبسيط وتنسيق الاجراءات الخاصة بوثائق الافراج عن البضائع العابرة؛
    d) Il recommanderait les normes les plus simples possible pour les documents d'expédition relatifs aux marchandises dangereuses. UN )د( يوصي بأبسط ما يمكن من المتطلبات فيما يتعلق بمستندات الشحن التي تشمل البضائع الخطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more