"aux membres de la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • لأعضاء المجتمع الدولي
        
    • أعضاء المجتمع الدولي
        
    La Conférence a offert aux membres de la communauté internationale du désarmement une tribune importante pour tenir des discussions franches et informelles sur les principales difficultés rencontrées dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération. UN وكان المؤتمر بمثابة منتدى هام لأعضاء المجتمع الدولي لنزع السلاح للمشاركة في مناقشات صريحة وغير رسمية بشأن التحديات الأساسية في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Président Koroma m'a demandé d'adresser, au nom de tous les Sierra-léonais, ses sincères remerciements aux membres de la communauté internationale pour leur contribution inestimable au processus électoral. UN وطلب مني الرئيس كوروما أن أعرب، بالنيابة عن جميع أبناء سيراليون، عن صادق الشكر لأعضاء المجتمع الدولي على إسهامهم القيم في العملية الانتخابية.
    3. Exprime sa gratitude aux membres de la communauté internationale qui ont sans tarder appuyé généreusement les activités de secours et l'aide d'urgence en faveur des populations sinistrées ; UN 3 - تعرب عن تقديرها لأعضاء المجتمع الدولي الذين قدموا دعمهم الفوري والسخي لجهود الإنقاذ والمساعدة الطارئة للسكان المتضررين؛
    Il incombe aux membres de la communauté internationale de contribuer à la mise en œuvre pleine et efficace de la Stratégie, de façon intégrée et sous tous ses aspects. UN ويجب على أعضاء المجتمع الدولي الإسهام في التنفيذ الكامل والفعال للاستراتيجية بطريقة متكاملة وبجميع جوانبها.
    Le représentant a demandé aux membres de la communauté internationale de tout faire pour aider le peuple palestinien à reconstruire ses infrastructures et son économie. UN ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده.
    Le représentant a demandé aux membres de la communauté internationale de tout faire pour aider le peuple palestinien à reconstruire ses infrastructures et son économie. UN ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده.
    3. Exprime sa gratitude aux membres de la communauté internationale qui ont sans tarder appuyé généreusement les activités de secours et l'aide d'urgence en faveur des populations sinistrées ; UN 3 - تعرب عن تقديرها لأعضاء المجتمع الدولي الذين قدموا الدعم الفوري والسخي لجهود الإنقاذ والمساعدة الطارئة للسكان المتضررين؛
    Ce qui apparaissait comme un cauchemar quelques années auparavant était devenu une réalité. Mais les efforts faits pour geler et réduire l'utilisation de substances appauvrissant la couche d'ozone avaient inversé le phénomène de destruction de celle-ci, et M. Fajardo-Moros a rendu hommage aux membres de la communauté internationale qui avaient œuvré à cette fin. UN فما بدا وكأنه كابوس في السنوات القليلة الماضية قد تحول إلى واقع، لكن الجهود الرامية إلى تجميد وخفض استخدام المواد المستنفدة للأوزون، قد عملت على وقف اتجاه عملية تدمير طبقة الأوزون، وأعرب عن تقديره لأعضاء المجتمع الدولي الذين عملوا لصالح تحقيق هذه الغاية.
    Je tiens pour terminer à exprimer ma gratitude au personnel du BINUGBIS, que dirige mon Représentant spécial, José Ramos-Horta, et à toute l'équipe de pays des Nations Unies, ainsi qu'aux membres de la communauté internationale en général, et aux organisations non gouvernementales nationales et internationales, pour leur contribution à la consolidation de la paix en Guinée-Bissau. UN 73 - وفي الختام، أودّ أن أعبّر عن تقديري لموظّفي المكتب، تحت قيادة ممثلي الخاص، خوسيه راموس - هورتا، وكامل فريق الأمم المتحدة القطري، وكذلك لأعضاء المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية عامة، لمساهمتهم في جهود بناء السلام في غينيا - بيساو.
    e) Le lancement du réseau RT1 pourrait offrir aux membres de la communauté internationale l'occasion de traduire dans les faits la coopération scientifique contre la désertification et la sécheresse. UN (ه) يمكن أن يوفر استهلال شبكة البرنامج المواضيعي 1 فرصاً لأعضاء المجتمع الدولي لتوطيد أركان التعاون العلمي لمكافحة التصحر والجفاف.
    Le représentant a demandé aux membres de la communauté internationale de tout faire pour aider le peuple palestinien à reconstruire ses infrastructures et son économie. UN ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده.
    :: Production et distribution de 26 rapports du Comité technique d'appui aux élections aux membres de la communauté internationale UN :: إعداد 26 تقريرا للجنة التقنية للانتخابات وتوزيعها على أعضاء المجتمع الدولي
    Il demande donc instamment aux membres de la communauté internationale de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN وعليه فهي تطالب أعضاء المجتمع الدولي بأمور شتى من بينها:
    C'est pourquoi nous demandons aux membres de la communauté internationale de ne pas accorder refuge aux terroristes. UN ولهذا نطالب أعضاء المجتمع الدولي بالامتناع عن إيواء الإرهابيين.
    Production et distribution de 26 rapports du Comité technique d'appui aux élections aux membres de la communauté internationale Rapports UN إعداد 26 تقريرا للجنة التقنية للانتخابات وتوزيعها على 31 تقريرا أعضاء المجتمع الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more