"aux membres du conseil de" - Translation from French to Arabic

    • لأعضاء المجلس
        
    • على أعضاء مجلس
        
    • على أعضاء المجلس
        
    • أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من
        
    • إلى أعضاء المجلس
        
    • أعضاء المجلس إلى إحاطة من
        
    • إلى أعضاء مجلس
        
    • ﻷعضاء مجلس
        
    • على أعضاء مجلسكم
        
    • والى أعضاء مجلس
        
    Le débat a permis aux membres du Conseil de réaffirmer : UN وأتاحت المناقشة الفرصة لأعضاء المجلس لكي يعيدوا التأكيد على ما يلي:
    Le rapport de la mission a permis aux membres du Conseil de mieux apprécier la situation dans ce pays. UN ووفر تقرير البعثة لأعضاء المجلس معرفة أفضل بالحالة في سيراليون.
    Je demande qu'il soit distribué aux membres du Conseil de sécurité pour examen. UN وأرجو التكرم بتوزيع هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن لكي ينظروا فيه.
    Nous rappelons qu'une brève note officieuse du Président de la réunion a été diffusée aux membres du Conseil de sécurité. UN ونود أن نشير إلى أن رئيس الاجتماع وزع على أعضاء المجلس في وقت سابق مذكرة موجزة غير رسمية.
    Lors des consultations plénières du 15 décembre 1997, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a rendu compte aux membres du Conseil de la situation au Libéria. UN وفي المشـــاورات غير الرسميــة الجامعة المعقودة في ١٥ كانـون اﻷول/ ديسمبــر ١٩٩٧، استمــع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية بشأن أحدث المستجدات في ليبريا.
    Le Président demande aux membres du Conseil de voter non pas à main levée mais en se levant, dans une démonstration d'unité devant le fléau du terrorisme. UN وطلب الرئيس إلى أعضاء المجلس ألا يكون التصويت برفع الأيدي بل بالوقوف تعبيرا عن وحدة الصف في مواجهة آفة الإرهاب.
    Lors des consultations plénières officieuses tenues le 21 mai 2001, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a rendu compte aux membres du Conseil de la visite qu'il avait effectuée en Sierra Leone du 9 au 15 mai 2001, notamment en ce qui concerne le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion ainsi que les activités de la MINUSIL. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 21 أيار/مايو 2001، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن الزيارة التي اضطلع بها إلى سيراليون، في الفترة من 9 إلى 15 أيار/مايو 2001، لا سيما برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وأنشطة البعثة.
    Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا إذا ما تكرمتم بإحالة هذه الرسالة ومرفقيها إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Cette procédure a permis aux membres du Conseil de formuler des réponses ou des observations relatives aux vues et aux suggestions des pays fournisseurs. UN وقد سمح هذا الشكل لأعضاء المجلس بالرد أو التعليق على الآراء والاقتراحات التي أبدتها البلدان المساهمة بقوات.
    Les discussions sur ce sujet ont eu lieu en séance publique afin de permettre aux membres du Conseil de suivre les débats à la Commission. UN وعقدت المناقشات في دورة مفتوحة لإتاحة الفرصة لأعضاء المجلس لمتابعة النقاش الجاري في اللجنة.
    Cette procédure a permis aux membres du Conseil de formuler des réponses ou des observations relatives aux vues et aux suggestions des pays fournisseurs. UN وقد سمح هذا الشكل لأعضاء المجلس بالرد أو التعليق على الآراء والاقتراحات التي أبدتها البلدان المساهمة بقوات.
    Nous savons gré aux membres du Conseil de l'attention qu'ils ont consacrée à ces questions, comme à beaucoup d'autres. UN ونحن ممتنون لأعضاء المجلس على اهتمامهم بتلك المسائل وبالعديد من المسائل الأخرى.
    Même si ces missions ne se traduisent pas toujours par des percées majeures dans le règlement des conflits, elles permettent aux membres du Conseil de mieux comprendre la situation réelle sur le terrain et de mieux évaluer la nature, la complexité et la dynamique du conflit. UN ولئن كانت هذه البعثات قد لا تسفر عن نتائج هامة في فض الصراع فهي تتيح لأعضاء المجلس تحسين تفهم الأوضاع الفعلية على أرض الواقع وتحسين تفهم طابع وتعقيدات وديناميات الصراع.
    Je vous serais très obligé de bien vouloir faire distribuer la présente lettre et la pièce qui y est jointe aux membres du Conseil de sécurité. UN وسأغدو ممتنا للغاية لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir soumettre ce projet de résolution aux membres du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا إذا تكرمتم بعرض مشروع القرار هذا على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Il appartient toujours aux membres du Conseil de déterminer s'il convient de demander un réexamen. UN ويُعرض التقييم على أعضاء المجلس الذين يقررون ما إذا كانوا يرغبون في إجراء استعراض.
    Dans l'intervalle, je vous prie de bien vouloir communiquer le texte de la présente lettre aux membres du Conseil de sécurité, dès que possible. UN وفي انتظار ذلك، أرجو أن توزعوا نسخا من هذه الرسالة على أعضاء المجلس بأسرع وقت ممكن.
    Lors des consultations plénières du 12 août 1997, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a rendu compte aux membres du Conseil de l’évolution de la situation en Angola. UN وفي المشاورات غيــر الرسمية الجامعة المعقــودة فـي ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات في أنغولا.
    Lors des consultations plénières du 19 novembre 1997, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a rendu compte aux membres du Conseil de l'évolution récente de la situation en Angola. UN وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر تطورات الحالة في أنغولا.
    Le Conseiller spécial du Secrétaire général pour Haïti, M. Reginald Dumas, a rendu compte aux membres du Conseil de son plus récent voyage dans la région. UN وقدم المستشار الخاص للأمين العام لهايتي، رينالد دوماس، إحاطة إلى أعضاء المجلس عن رحلته الأخيرة إلى المنطقة.
    Dans l'intervalle, je vous prie de bien vouloir en transmettre le texte aux membres du Conseil de sécurité à votre plus proche convenance. UN وريثما يتم ذلك، أرجو تقديم نسخ من هذه الرسالة إلى أعضاء المجلس في أسرع وقت ممكن.
    Lors des consultations plénières du 21 octobre 1999, le Secrétaire général a rendu compte notamment aux membres du Conseil de sa visite au Kosovo. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام عن جملة أمور منها زيارته لكوسوفو.
    Le Secrétariat fait un exposé de la situation aux membres du Conseil de sécurité. UN مرحلة التخطيط للبعثة تقدم الأمانة العامة إحاطة إلى أعضاء مجلس الأمن
    Je vous serais obligé de bien vouloir communiquer ce rapport aux membres du Conseil de sécurité dans les meilleurs délais. UN وسأغدو ممتنا للغاية لو أمكنكم اتخاذ الترتيب اللازم لجعل هذا التقرير متاحا، في أقرب وقت، ﻷعضاء مجلس اﻷمن.
    Entre-temps, je vous prie de bien vouloir faire distribuer, dans les plus brefs délais, la présente lettre aux membres du Conseil de sécurité. UN وريثما يتم ذلك، أرجوكم تعميم هذه الرسالة على أعضاء مجلسكم الموقر في أقرب وقت ممكن.
    Il encourage aussi le Secrétaire général à distribuer périodiquement des rapports de situation sur les opérations de maintien de la paix aux pays qui fournissent des contingents, aux membres du Conseil de sécurité et, lorsque cela s'assure possible, aux autres États Membres. UN كما تشجع اللجنة الخاصة اﻷمين العام على أن يحيل بصورة منتظمة تقارير الحالة المتعلقة بعمليات حفظ السلام، الى البلدان المساهمة بالقوات والى أعضاء مجلس اﻷمن وكذلك الى الدول اﻷعضاء اﻷخرى ما أمكن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more