"aux membres du personnel" - Translation from French to Arabic

    • للموظفين
        
    • على الموظفين
        
    • إلى الموظفين
        
    • إلى موظفي
        
    • بصورة كبيرة بالموظفين
        
    • أمام الموظفين
        
    • لموظفي منظومة الأمم
        
    • يدفعها موظفو الأمم
        
    • بذكرى موظفي
        
    La Sixième Commission a souligné qu'il était nécessaire d'offrir aux membres du personnel des conseils juridiques solides et indépendants. UN وشدَّدت اللجنة السادسة على أن إسداء المشورة القانونية السليمة والمستقلة للموظفين في جميع مراحل المنازعة هو أمر ضروري.
    En outre, une indemnité de 28 dollars sera également versée aux membres du personnel envoyés en mission afin de leur permettre de garder leur logement. UN وبالاضافة الى ذلك، يدفع أيضا للموظفين في حالة السفر الرسمي بدل لمكان إقامة المحتفظ به قدره ٢٨ دولارا في اليوم.
    Le secrétariat a affecté un ordinateur portable à chaque membre du personnel, ce qui a permis de mettre en place une infrastructure mobile de bureau permettant aux membres du personnel de travailler n'importe où dans le monde. UN ووفرت الأمانة جهاز حاسوب محمول لكل موظف، بما يؤسس لفكرة المكاتب المتنقلة التي تتيح للموظفين العمل من أي مكان في العالم.
    Ce code interdit aux membres du personnel de se livrer à des comportements qui constituent un harcèlement sexuel. UN وتحظر المدونة على الموظفين الإتيان بسلوك يرقى إلى التحرش الجنسي.
    La Division de la gestion des ressources humaines a établi un cadre adéquat de mesure des résultats et d'évaluation de la qualité du soutien apporté aux membres du personnel. UN وقد أنشأت شعبة إدارة الموارد البشرية إطاراً ملائماً لقياس الأداء وتقييم نوعية الدعم المقدم إلى الموظفين.
    Par ailleurs, des cours ont été dispensés aux membres du personnel et aux stagiaires de l'administration nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت دورات للموظفين والمتدربين الداخليين في الإدارة الوطنية.
    La MINUL dispose aussi d'un Centre intégré de formation du personnel de la Mission, et offre un vaste programme de formation aux membres du personnel recrutés sur les plans national et international. UN وتحظى البعثة أيضاً بمركز متكامل للتدريب، وتقدم دورات تدريبية واسعة النطاق للموظفين الوطنيين والدوليين.
    Des attestations de réussite sont également distribuées aux membres du personnel qui suivent avec succès une formation. UN ويجري أيضا إصدار الشهادات للموظفين الذين شاركوا بنجاح في الدورات التدريبية.
    La Trésorerie verse environ 7 500 traitements par mois aux membres du personnel des missions de maintien de la paix. UN وتجهز الخزانة حوالي 500 7 عملية دفع مرتبات شهريا للموظفين في بعثات حفظ السلام.
    :: Organisation d'une séance de formation destinée à aider les responsables à fournir un appui aux membres du personnel des missions, avant leur départ ou à leur retour UN :: تنظيم دورة تدريبية لمساعدة المديرين في تقديم الدعم للموظفين المتوجهين إلى بعثات حفظ السلام والعائدين منها
    De plus, la Trésorerie assure le versement d'environ 7 000 traitements par mois aux membres du personnel des opérations de maintien de la paix. UN وعلاوة على ذلك، تنفذ الخزانة حوالي 000 7 عملية دفع رواتب شهريا للموظفين في بعثات حفظ السلام.
    Globalement, ce fonctionnement a permis de diminuer les coûts et de gagner en efficacité tout en permettant aux membres du personnel d'accroître leurs compétences et de diversifier leurs expériences. UN وبشكل عام، عزَّز تطبيق هذه القاعدة الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة وأتاح للموظفين تنويع وزيادة مهاراتهم وخبراتهم.
    De plus, la Trésorerie verse environ 7 000 traitements par mois aux membres du personnel des missions de maintien de la paix. UN علاوة على ذلك، تجهز الخزانة حوالي 000 7 عملية دفع رواتب شهريا للموظفين في بعثات حفظ السلام.
    Organisation d'une séance de formation destinée à aider les responsables à fournir un appui aux membres du personnel des missions, avant leur départ ou à leur retour UN تنظيم دورة تدريبية لمساعدة المديرين في تقديم الدعم للموظفين المتوجهين إلى بعثات حفظ السلام والعائدين منها
    Cela permettra aux membres du personnel qui ont une famille ou d'autres obligations de s'en occuper plus facilement. UN وستتيح زيادة هذه الفرص قدرا أكبر من المرونة للموظفين أرباب الأسر أو الذين لديهم التزامات أخرى.
    La réunion est réservée aux membres du personnel. UN والدعوة لحضور الاجتماع مقصورة على الموظفين.
    La réunion est réservée aux membres du personnel. UN والدعوة لحضور هذا الاجتماع قاصرة على الموظفين.
    La réunion est réservée aux membres du personnel. UN والدعوة لحضور الاجتماع قاصرة على الموظفين فقط.
    Cela permet également aux membres du personnel qui le souhaitent d'entrer en contact avec eux. UN ومن شأن ذلك أن يكفل أيضا إمكانية وصول المحققين إلى الموظفين الذين يودون أن يناقشوا معهم ما يساورهم من شواغل.
    Pour l'établir, le Corps commun s'est également inspiré de l'analyse du questionnaire qui avait été adressé aux membres du personnel. UN وأثناء إعداد هذا التقرير، اعتمدت الوحدة على تحليل استبيان أرسل إلى الموظفين.
    Des avances peuvent être faites à partir d'un compte bancaire aux membres du personnel désignés par le Contrôleur. UN يجوز إصدار سُلف من أحد الحسابات المصرفية إلى الموظفين الذين يحددهم المراقب المالي.
    Ce programme est offert aux membres du personnel de SCC à l'échelle nationale. UN يُقَدَّم هذا البرنامج إلى موظفي الخدمات الإصلاحية الكندية في كل أنحاء البلد.
    Un hommage a été rendu aux membres du personnel qui prennent des risques et mettent leur vie en péril pour mener à bien la mission de l'UNICEF auprès des enfants. UN 66 - وأشيد بصورة كبيرة بالموظفين الذين يخاطرون برفاههم وأرواحهم للاضطلاع برسالة اليونيسيف إزاء الأطفال.
    La réunion est réservée aux membres du personnel. UN والاجتماع مفتوح أمام الموظفين.
    Il conçoit et organise des programmes de formation visant à apprendre aux membres du personnel des Nations Unies à gérer les problèmes de sécurité et les situations de stress qui en découlent. UN ويقوم المكتب بوضع وتنفيذ برامج التدريب الأمنـي والسيطرة على الإجهاد لموظفي منظومة الأمم المتحدة.
    La délégation uruguayenne rend hommage aux membres du personnel de maintien de la paix qui ont été tués au cours des derniers mois, en particulier au Kosovo et au Burundi. UN ٦٣ - واختتم قائلا إن وفد أوروغواي يشيد بذكرى موظفي حفظ السلام الذين قتلوا خلال اﻷشهر اﻷخيرة، خاصة في كوسوفو وبوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more