"aux menaces terroristes" - Translation from French to Arabic

    • للتهديدات الإرهابية
        
    • والتهديدات الإرهابية
        
    :: Encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir membres d'INTERPOL et créer des unités antiterroristes chargées de réagir aux menaces terroristes potentielles. UN :: تشجيع الدول التي لم تصبح أعضاء في منظمة الإنتربول ولم تنشئ وحدات لمكافحة الإرهاب من أجل التصدي للتهديدات الإرهابية المحتملة على القيام بذلك.
    Lorsqu'ils avaient été instaurés, ces pouvoirs spéciaux constituaient une réaction légitime et adéquate aux menaces terroristes qui pesaient sur l'Irlande du Nord. UN وكانت تلك السلطات الخاصة تشكل في الأصل ردود فعل شرعية ومناسبة للتهديدات الإرهابية التي كانت تحدق بآيرلندا الشمالية.
    Il existe une remarquable convergence dans les types de politiques mises en œuvre pour renforcer les pouvoirs de surveillance face aux menaces terroristes. UN وثمة تقارب ملحوظ في أنماط السياسات المنشودة بهدف تعزيز صلاحيات المراقبة للتصدي للتهديدات الإرهابية.
    La communauté internationale doit rester déterminée à faire face aux menaces terroristes provenant de Somalie et à démanteler les réseaux terroristes et pirates ainsi que leurs flux financiers illicites. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تركيزه على التصدي للتهديدات الإرهابية التي تنطلق من الصومال وعلى تعطيل الشبكات الإرهابية وشبكات القرصنة وتدفقاتها المالية غير المشروعة.
    Comme tous les États insulaires, la sécurité de Maurice est extrêmement vulnérable face aux menaces terroristes. UN ونحن في موريشيوس، شأننا في ذلك شأن جميع الجزر الصغيرة، لا نزال ضعفاء للغاية من حيث أمننا والتهديدات الإرهابية.
    Par conséquent, la Direction exécutive est en mesure de réaliser des évaluations détaillées de la capacité des États Membres à répondre aux menaces terroristes et à appliquer les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unie sur la lutte contre le terrorisme. UN وبالتالي، فإن المديرية التنفيذية قادرة على وضع تقييمات تفصيلية لقدرات الدول الأعضاء على التصدي للتهديدات الإرهابية التي تواجهها وحالة تنفيذها لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération et l'Afghanistan estiment que pour lutter effectivement contre le terrorisme, il faut renforcer la collaboration antiterroriste en prenant des mesures pour répondre conjointement aux menaces terroristes. UN تعتقد الدول الأعضاء في المنظمة وأفغانستان أن مكافحة الإرهاب بشكل فعال تقتضي توثيق التعاون على مكافحة الإرهاب لإيجاد تدابير شاملة كفيلة بالتصدي على نحو مشترك للتهديدات الإرهابية.
    Troisième exemple: ce sujet des infrastructures est aussi devenu d'actualité dans les pays en développement qui sont également exposés aux menaces terroristes. UN المثال الثالث: لقد أضحى موضوع الهياكل الأساسية أيضاً مسألة ملحة في البلدان النامية، التي تتعرض بدورها للتهديدات الإرهابية.
    36. Les incidents qui précèdent illustrent clairement la situation difficile qui est celle des petits États, dont les ressources et le savoir-faire technologique sont limités et qui sont donc souvent incapables de faire face aux menaces terroristes. UN 36 - ومضى يقول إن ما سبق ذكره من أحداث تبين بوضوح محنة الدول الصغيرة، ذات الموارد والدراية التكنولوجية المحدودة والتي هي، بالتالي، غير قادرة على التصدي للتهديدات الإرهابية.
    Son institutionnalisation a permis de créer de nouvelles opportunités d'envergure visant à améliorer l'efficacité des initiatives des Nations Unies de lutte contre le terrorisme et à créer un dialogue avec les États Membres en vue de renforcer leur capacité à réagir aux menaces terroristes. UN وقد أسفر إضفاء الطابع المؤسسي عليها عن إتاحة إمكانيات جديدة هامة لتحسين فعالية الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب وإقامة حوار جوهري مع الدول الأعضاء بهدف توسيع نطاق قدراتها على التصدي للتهديدات الإرهابية.
    L'OEA a expliqué que son programme de renforcement des stratégies de réponse aux menaces terroristes nouvelles avait pour but d'aider ses États membres à mieux parer au risque d'attentats terroristes aux armes biologiques. UN 64 - واستهدف برنامج استراتيجيات التعزيز المتعلقة بالتهديدات الإرهابية الناشئة تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدي للتهديدات الإرهابية البيولوجية التي يمكن أن تتحقق.
    Le Conseil se déclare à nouveau prêt à prendre, éventuellement sur la base des rapports pertinents du Secrétaire général, comme prévu dans sa résolution 1269 (1999) du 19 octobre 1999, les mesures voulues pour faire obstacle aux menaces terroristes dirigées contre la paix et la sécurité internationales, conformément aux responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies. UN " ويكرر مجلس الأمن، في ضوء تقارير الأمين العام ذات الصلة وما ينص عليه قراره 1269 (1999) المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1999، الإعراب عن استعداده لاتخاذ ما يلزم من خطوات وفقا لمسؤولياته المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة بغية التصدي للتهديدات الإرهابية للسلم والأمن الدوليين.
    Le Conseil se déclare à nouveau prêt à prendre, éventuellement sur la base des rapports pertinents du Secrétaire général, comme prévu dans sa résolution 1269 (1999), les mesures voulues pour faire obstacle aux menaces terroristes dirigées contre la paix et la sécurité internationales, conformément aux responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies. UN " ويكرر المجلس، في ضوء تقارير الأمين العام ذات الصلة وما ينص عليه قراره 1269 (1999)، الإعراب عن استعداده لاتخاذ ما يلزم من خطوات وفقا لمسؤولياته المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة بغية التصدي للتهديدات الإرهابية للسلم والأمن الدوليين.
    Le Réseau, tout en poursuivant les efforts de l'OSCE en vue d'appliquer la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'ONU, s'efforce d'aider les États, à faire face aux menaces terroristes actuelles et émergeantes, y compris aux menaces liées aux armes de destruction massive. UN وإضافة إلى مواصلة الجهود التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001)، تسعى الشبكة إلى تعزيز قدرات الدول على التصدي للتهديدات الإرهابية الراهنة والناشئة؛ بما في ذلك التهديدات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    L'Indonésie a créé plusieurs organisations locales au sein des gouvernements locaux et des districts afin de mieux sensibiliser le public aux activités terroristes et aux menaces terroristes potentielles, de mieux l'alerter et le préparer et d'accroître sa participation et sa vigilance. UN 5 - وأسست إندونيسيا عدة منظمات مجتمعية في إطار الحكومات المحلية وإدارات المقاطعات، بغرض زيادة الوعي العام واليقظة والتأهب والمشاركة والحذر فيما يتعلق بأنشطة الإرهاب والتهديدات الإرهابية المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more