"aux migrations internationales et au développement" - Translation from French to Arabic

    • بالهجرة الدولية والتنمية
        
    • للهجرة الدولية والتنمية
        
    • الهجرة الدولية والتنمية
        
    • وبالهجرة الدولية والتنمية
        
    Cette instance offrirait aux gouvernements une occasion de débattre de façon systématique et globale des questions liées aux migrations internationales et au développement. UN ومن شأن هذا المحفل تقديم مكان لمناقشة القضايا المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية بطريقة منتظمة وشاملة.
    Un certain nombre de gouvernements ont également noté que la conférence devrait permettre de débattre des principaux problèmes liés aux migrations internationales et au développement. UN ولاحظ عدد من الحكومات أيضا أن المؤتمر ينبغي أن يصمم بحيث يسمح بإجراء مناقشة للقضايا الرئيسية المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية.
    Considérant qu’il importe, du point de vue théorique et pratique, de dégager les corrélations existant entre les facteurs sociaux, économiques, politiques et culturels relatifs aux migrations internationales et au développement et de disposer de politiques globales, cohérentes et efficaces en matière de migrations internationales fondées sur un esprit de collaboration véritable et de compréhension réciproque, UN وإذ تقر بأن تحديد الروابط القائمة فيما بين العوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية التي لها صلة بالهجرة الدولية والتنمية له أهمية، من وجهة النظر التحليلية والتشغيلية، وبالحاجة إلى وضع سياسات شاملة ومتماسكة وفعالة بشأن الهجرة الدولية استنادا إلى روح الشراكة الحقيقية والفهم المشترك،
    À sa dernière session, lors de la planification de ses activités de suivi de la Conférence, la Commission de la population et du développement a décidé de consacrer sa session de 1997 à l'examen des questions liées aux migrations internationales et au développement. UN وقد قررت لجنة السكان والتنمية في دورتها اﻷخيرة، في معرض تخطيطها ﻷنشطة متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أن تكرس دورتها لعام ١٩٩٧ للنظر في المسائل المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية.
    Les résultats de la Conférence seront extrêmement utiles au dialogue de haut niveau qui sera consacré en 2006 aux migrations internationales et au développement. UN وقال إن نتائج هذا المؤتمر ستكون بمثابة مدخل ممتاز في الحوار الرفيع المستوى لعام 2006 المكرس للهجرة الدولية والتنمية.
    Notre approche des enjeux liés aux migrations internationales et au développement ne peut être ni uniquement bilatérale, ni uniquement régionale. UN ولا يمكن في مجابهة تحديات الهجرة الدولية والتنمية أن نقتصر على نهج ثنائي صرف أو إقليمي صرف.
    Le Comité de la planification du développement est donc, au sein du système des Nations Unies, un organe qui se prête particulièrement bien à l'examen technique des questions ayant trait aux migrations internationales et au développement. UN ولذلك فإن اللجنة تشكل آلية قيمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة تتولى من منظور فني دراسة المسائل المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية.
    597. Plus de 69 % des pays ont indiqué qu’ils avaient traité les « questions relatives aux migrations internationales et au développement » en créant des institutions et en élaborant des programmes, des politiques et des stratégies. UN 597 - وأفاد ما يزيد عن 69 في المائة من البلدان بأنها عالجت " المسائل ذات الصلة بالهجرة الدولية والتنمية " عن طريق استحداث مؤسسات وبرامج و/أو سياسات و/أو استراتيجيات.
    Autres moyens pour l'Organisation des Nations Unies d'aborder les questions liées aux migrations internationales et au développement UN بـــاء - سبل ووسائل أخرى للأمم المتحدة لتناول المسائل ذات الصلة بالهجرة الدولية والتنمية
    La création d'un forum mondial pour traiter des questions liées aux migrations internationales et au développement d'une manière systématique et globale a reçu un très large appui. UN وكان هناك دعم واسع لاقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء منتدى عالمي كمكان لمناقشة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية بشكل منتظم وشامل.
    Dans son rapport, le Secrétaire général propose la mise en place d'un forum consultatif qui permettrait aux gouvernements de débattre de façon systématique et approfondie de questions liées aux migrations internationales et au développement. UN يقترح تقرير الأمين العام إقامة منتدى استشاري يوفر للحكومات منبرا لمناقشة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية بطريقة منهجية شاملة.
    Le Malawi appuie la proposition du Secrétaire général en faveur de la création d'un forum consultatif qui donnerait la possibilité de débattre de manière systématique et globale de toutes les questions ayant trait aux migrations internationales et au développement. UN وملاوي تؤيد اقتراح الأمين العام بإنشاء منتدى تشاوري يتيح فرصة لمناقشة المسائل المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية بطريقة منهجية وشاملة.
    Plusieurs orateurs ont accueilli favorablement la proposition du Secrétaire général d'établir un forum consultatif mondial qui permettrait d'avoir des consultations informelles en vue de trouver un terrain d'entente sur les questions spécifiques relatives aux migrations internationales et au développement. UN ورحب عدة متكلمين باقتراح الأمين العام بإنشاء منتدى استشاري عالمي يمكّن من إجراء مشاورات غير رسمية للتوصل إلى أساس مشترك لمسائل محددة متعلقة بالهجرة الدولية والتنمية.
    Dans ce contexte, nous estimons que le Forum mondial sur la migration et le développement, proposé par le Secrétaire général, peut servir d'espace privilégié pour mener à bien un dialogue large et cohérent sur toutes les questions liées aux migrations internationales et au développement. UN وفي ذلك السياق نؤمن بأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية الذي اقترحه الأمين العام يمكن أن يوفر حيزا مميزا لمناقشة شاملة مترابطة منطقيا لكل المواضيع ذات الصلة بالهجرة الدولية والتنمية.
    L'Assemblée générale a un point de l'ordre du jour consacré aux migrations internationales et au développement, et c'est au moment où ce point est examiné que l'on doit s'intéresser aux questions qui s'y rapportent. UN فقد أفردت الجمعية العامة بنداً في جدول الأعمال بشأن الهجرة الدولية والتنمية، وينبغي بحثه حيثما يتصل الأمر بالهجرة الدولية والتنمية.
    Il souligne aussi qu'il faudrait considérer les droits de l'homme comme une priorité lors des prochaines réunions relatives aux migrations internationales et au développement. UN ويشدد مشروع القرار أيضا على أن منظور حقوق الإنسان ينبغي أن يعتبر أولوية في الاجتماعات المقبلة المعنية بالهجرة الدولية والتنمية.
    Le succès du Colloque prouve que le CAC, par l’intermédiaire de ses organes subsidiaires pertinents, peut jouer un rôle essentiel dans la recherche d’une solution aux problèmes relatifs aux migrations internationales et au développement, en rassemblant en particulier les compétences qui existent à l’intérieur du système des Nations Unies et dans les organisations internationales pertinentes. UN ويثبت نجاح الندوة أن لجنة التنسيق اﻹدارية يمكنها، من خلال هيئاتها الفرعية ذات الصلة، أن تقوم بدور رئيسي في معالجة القضايا المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية ولا سيما الجمع بين الخبرات الفنية المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ولدى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Reconnaissant qu’il importe, du point de vue théorique et pratique, de déterminer les liens qui existent entre les facteurs sociaux, économiques, politiques et culturels relatifs aux migrations internationales et au développement et de disposer de politiques globales, cohérentes et efficaces en matière de migrations internationales fondées sur un esprit de véritable collaboration et de compréhension réciproque, UN " وإذ تقر بأن تحديد الروابط القائمة فيما بين العوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية التي لها صلة بالهجرة الدولية والتنمية له أهمية، من وجهة النظر التحليلية والتشغيلية، وبالحاجة إلى وضع سياسات شاملة ومتماسكة وفعالة بشأن الهجرة الدولية استنادا إلى روح المشاركة اﻷصيلة والفهم المشترك،
    Certes, et la délégation philippine s'en félicite, la Commission de la population et du développement a décidé de consacrer sa session de 1997 à l'examen des questions liées aux migrations internationales et au développement, en mettant particulièrement l'accent sur les liens entre les migrations, le développement, les préoccupations des femmes et la famille. UN وصحيح أن لجنة السكان والتنمية قد قررت أن تكرس دورتها لعام ١٩٩٧ للنظر في المسائل ذات الصلة بالهجرة الدولية والتنمية بالتركيز بوجه خاص على الصلات بين الهجرة والتنمية، واهتمامات المرأة، واﻷسرة، وهذا أمر يرحب به وفد الفلبين.
    En outre, la plupart des conférences et sommets qui ont suivi la Conférence du Caire ont consacré une certaine attention aux migrations internationales et au développement. UN وفضلا عن ذلك أولت معظم المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تلت مؤتمر القاهرة الاهتمام للهجرة الدولية والتنمية.
    aux migrations internationales et au développement À L'INTÉRIEUR DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES 19 - 36 9 UN آليات معالجة قضايا الهجرة الدولية والتنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    Groupe des 77 (sur les projets de résolution relatifs à l'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles - - de la phase des secours à celle de l'aide au développement, au titre du point 69 a) de l'ordre du jour; et aux migrations internationales et au développement) UN مجموعة الـ 77 (بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية في مجال الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، في إطار البند 69 (أ) من جدول الأعمال؛ وبالهجرة الدولية والتنمية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more