"aux ministres de" - Translation from French to Arabic

    • إلى وزراء
        
    • وزراء الحكومات
        
    • على وزراء
        
    • إلى وزيري
        
    • إلى الوزراء
        
    Les projets révisés seront présentés en 2006 aux ministres de l'environnement concernés, pour adoption. UN وستقدم المشاريع المنقحة بغرض اعتمادها إلى وزراء البيئة المعنيين في المناطق دون الإقليمية في عام 2006.
    Nous demandons aux ministres de la culture et aux autorités nationales compétentes de remettre à leurs ministères des affaires étrangères respectifs, dans un délai de six mois, les projets d'accord ci-après : UN نوعز إلى وزراء الثقافة أو السلطات القطرية المختصة أن تحيل إلى وزاراتها المعنية، في غضون ستة أشهر، مشاريع الاتفاقات التالية:
    Lettre ouverte datée du 30 avril 1999, adressée aux ministres de l’agriculture et aux institutions gouvernementales spécialisées dans le domaine de l’agriculture par le Ministre yougoslave de l’agriculture UN رسالة مفتوحة مؤرخة ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩ موجهة من وزيــر الزراعــة الاتحــادي فـي يوغوســلافيا إلى وزراء الزراعــة والوكــالات الحكوميــة المتخصصة في مجال الزراعة
    L'Assemblée a décidé également que le débat de haut niveau du onzième Congrès aurait lieu pendant les trois derniers jours du Congrès pour permettre aux chefs d'État ou de gouvernement ou aux ministres de se concentrer sur les principales questions de fond inscrites à l'ordre du jour du Congrès. UN كما قررت الجمعية العامة أن يُعقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الحادي عشر خلال الأيام الثلاثة الأخيرة للمؤتمر، لإتاحة المجال لرؤساء الدول والحكومات أو وزراء الحكومات للتركيز على البنود الموضوعية الرئيسية من جدول أعمال المؤتمر.
    :: Présentation des lignes stratégiques du PLANEG II aux ministres de l'État, aux vice-ministres, aux directeurs généraux et autres décideurs; UN :: عرض التوجهات الاستراتيجية للخطة الوطنية الثانية على وزراء الدولة ونواب الوزراء والمديرين العامين وغيرهم من صانعي القرارات.
    En septembre 1992, le Rapport du Comité de travail ministériel sur la réforme du droit de la famille a été présenté aux ministres de la justice et des services sociaux. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ قُدم ' تقرير استعراض قانون اﻷسرة - تقرير الفريق العامل الوزاري عن إصلاح قانون اﻷسرة ' إلى وزيري العدل والشؤون الاجتماعية.
    Il appartient évidemment aux ministres de choisir les thèmes qu'ils examineront, mais plusieurs questions sont proposées ici afin de stimuler les débats : UN وبينما يعود البت في ذلك إلى الوزراء كليةً، فثمة عدد من الأسئلة المطروحة للمساعدة على تحفيز مناقشات المائدة المستديرة:
    À ce Sommet, il a également été demandé aux ministres de l'environnement d'envisager la signature d'un traité régional de l'Asie du Sud sur l'environnement dans le contexte des conventions internationales existantes à cet égard. UN وأصدرت القمة أيضا توجيهات إلى وزراء البيئة للنظر في التوقيع على معاهدة إقليمية لجنوب آسيا بشأن البيئة في سياق الاتفاقيات الدولية الموجودة المعنية بالموضوع.
    Lettre ouverte datée du 30 avril 1998 aux ministres de UN رسالة مفتوحة، مؤرخة ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨، موجهة إلى وزراء الزراعة
    Ils ont demandé également aux ministres de la justice d'examiner les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des autres mesures de lutte contre le blanchiment de l'argent, et de leur faire également rapport en 1997. UN وطلبوا أيضا إلى وزراء العدل أن يستعرضوا التقدم المحرز في تنفيذ التدابير اﻷخرى المتخذة لمكافحة غسل اﻷموال، وأن يقدموا كذلك تقريرا إلى الاجتماع السالف الذكر.
    Dans un deuxième temps, des rapports seront présentés aux ministres de l'éducation de ces trois pays afin d'obtenir des engagements et des financements supplémentaires. UN وتتضمن المرحلة الثانية من المشروع تقديم تقارير إلى وزراء التعليم في ثلاثة بلدان من أجل الحصول على التزامات منهم، وكذا كفالة تمويل إضافي للمشروع.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre ouverte du Ministre fédéral de l'agriculture de la République fédérale de Yougoslavie, Nedeljko Sipovac, adressée aux ministres de l'agriculture et aux services gouvernementaux spécialisés dans le domaine de l'agriculture au sujet des effets de l'agression de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie sur l'agriculture du pays. UN يشرفني أن أبعث طيه الرسالة المفتوحة الموجهة من نيدلجكو سيبوفاك، وزير الزراعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى وزراء الزراعة والوكالات الحكومية المتخصصة في ميدان الزراعة، بشأن تأثيرات عدوان حلف شمال اﻷطلنطي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على زراعة هذا البلد.
    RAPPELANT le mandat, contenu dans le communiqué commun de Victoria Falls II, confié aux ministres de la défense et à d'autres fonctionnaires, d'élaborer, en étroite collaboration avec l'OUA et l'ONU, les modalités de mise en oeuvre d'un cessez-le-feu immédiat et de créer un mécanisme pour assurer le suivi du respect des dispositions du cessez-le-feu; UN وإذ نشير إلى الولاية الممنوحة في البلاغ المشترك الصادر عن مؤتمر قمة شلالات فيكتوريا الثاني إلى وزراء الدفاع وغيرهم من المسؤولين الذين يعملون في تعاون وثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، لوضع الطرائق من أجل تحقيق وقف فوري ﻹطلاق النار ووضع آلية لرصد الامتثال ﻷحكام وقف إطلاق النار،
    27. Demandons aux ministres de la défense et de l'intérieur des États membres de tenir une réunion mixte d'urgence en vue de proposer les modalités pratiques d'une coopération sous-régionale dans la lutte contre la prolifération anarchique des armes et le trafic illicite des stupéfiants. UN ٢٧ - نطلب إلى وزراء الدفاع والداخلية في الدول اﻷعضاء عقد اجتماع عاجل مشترك بغية اقتراح اﻷساليب العملية للتعاون دون اﻹقليمي في مكافحة الانتشار الفوضوي لﻷسلحة والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    À cet égard, le Président Alan Garcia Pérez, du Pérou, a adressé une lettre aux ministres des affaires étrangères et aux ministres de la défense de l'Union des Nations de l'Amérique du Sud qui a été distribuée à l'Assemblée générale sous la cote A/64/367. UN وفي هذا الصدد، بعث رئيس بيرو ألان غارسيا بيريس برسالة إلى وزراء الخارجية ووزراء الدفاع في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، تم تعميمها على الجمعية العامة بوصفها الوثيقة A/64/367.
    3. Décide également que le débat de haut niveau du onzième Congrès aura lieu pendant les trois derniers jours du Congrès pour permettre aux chefs d'État ou de gouvernement ou aux ministres de se concentrer sur les principales questions de fond inscrites à l'ordre du jour du Congrès; UN 3- تقرر أيضا أن يُعقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الحادي عشر خلال الأيام الثلاثة الأخيرة للمؤتمر، لاتاحة المجال لرؤساء الدول والحكومات أو وزراء الحكومات للتركيز على البنود الموضوعية الرئيسية من جدول أعمال المؤتمر؛
    3. Décide également que le débat de haut niveau du onzième Congrès aura lieu pendant les trois derniers jours du Congrès pour permettre aux chefs d'État ou de gouvernement ou aux ministres de se concentrer sur les principales questions de fond inscrites à l'ordre du jour du Congrès; UN " 3 - تقرر أيضا أن يُعقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الحادي عشر خلال الأيام الثلاثة الأخيرة للمؤتمر، لاتاحة المجال لرؤساء الدول والحكومات أو وزراء الحكومات للتركيز على البنود الموضوعية الرئيسية من جدول أعمال المؤتمر؛
    Un grand nombre de ministres et de hauts responsables de tous les pays du monde assistent à son débat de haut niveau et ce nombre ne se limite pas aux ministres de l'environnement. UN ويحضر الجزء الرفيع المستوى الذي تعقده اللجنة عـدد كبيـر مــن الوزراء ومـن صانعـي القـرار ذوي المستوى الرفيع مـن جميع أرجـاء العالم. ولا يقتصر الحضور على وزراء البيئة.
    Le rapport a en outre été remis aux ministres de la coopération au développement lors d'une réunion de l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE) à Stockholm et lors d'autres manifestations qui ont eu lieu à Londres, avant le Sommet du G-8. UN ووزع التقرير على وزراء التعاون الإنمائي في اجتماع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في ستوكهولم، وفي عدة مناسبات في لندن لدى الإعداد لمؤتمر القمة لمجموعة البلدان الثمانية.
    Le groupe de travail soumettra un rapport aux ministres de la Justice et du Travail, accompagné de recommandations visant à améliorer l'article 11 de la Loi canadienne sur les droits de la personne qui rend discriminatoire la pratique de payer les hommes et les femmes différemment pour un travail d'une valeur égale. UN وستقدم فرقة العمل إلى وزيري العدل والعمل تقريرا يتضمن توصيات لتحسين البند 11 من القانون الكندي لحقوق الإنسان الذي يعتبر من قبيل التمييز التفاوت في الأجر بين الرجل والمرأة لدى تساوي قيمة العمل.
    1. Des dispositions ont été prises quant à la mise à disposition des lieux de la manifestation et quant aux instructions aux ministres de la sécurité et de la défense UN 1 - اتخذت ترتيبات بخصوص تهيئة الأماكن التي ستمر بها المظاهرة وبخصوص التعليمات الموجهة إلى وزيري الأمن والدفاع
    J'ai essayé de la guider vers un nouveau chemin en la présentant aux ministres de l'église de la Trinité, mais mes efforts se sont invariablement heurté à de la colère et à de la résistance. Open Subtitles في طريق جديد بتقديمها , إلى الوزراء في الكنيسة الثالوث لكن جهودي كانت تقابل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more