Je suis une femme pieuse, et je crois aux miracles. Mais je sais lire un encéphalogramme. | Open Subtitles | وأنا امرأة تقيّة وأؤمن بالمعجزات لكنّي أعرف كيف أقرأ إشارات جهاز رسم المخ |
Je ne peux pas dire que je crois aux miracles. | Open Subtitles | لا يمكنني القول بأنني أؤمن بالمعجزات كثيراً |
Tu m'avais fait croire aux miracles. | Open Subtitles | اتعلمين, لقد جعلتيني اصدق حقاً بالمعجزات |
Je ne m'intéresse qu'aux miracles de Dieu. | Open Subtitles | أنا مُهتم فقط بالمعجزات التي يستطيع الرب خلقها |
Nous ne devons pas laisser cet homme aux miracles, ce charlatan, perturber la pâque. | Open Subtitles | يجب الا نسمح لرجل المعجزات هذا، هذا الدجال الي تعطيل المرور |
Mais les chirurgiens ne croient pas aux miracles. | Open Subtitles | لكن الجرّاحون لا يؤمنون بالمُعجزات |
Je ne crois plus aux miracles depuis longtemps. | Open Subtitles | لقد أدركت منذ وقت طويل انه لابد أن أكف عن الإيمان بالمعجزات أنا أدرك مقصدكِ |
J'étais fou de lui. Il croyait aux miracles. | Open Subtitles | لقد كنت مجنوناً به، لأنه كان يؤمن بالمعجزات |
J'ai réalisé qu'à une époque où on ne croyait plus aux miracles, j'en avais tous les jours sous les yeux. | Open Subtitles | و أدركت أن أنه في عصر حيث لا أحد عاد يؤمن بالمعجزات كنت أشهد معجزة كل يوم |
Mon père... ne croit pas aux miracles. | Open Subtitles | كما ترين. والدي .. من قبل لم يؤمن والدي بالمعجزات مطلقا |
Et si on réussit dans nos relations amoureuses, qu'on s'épanouit, et qu'il y a un peu moins de solitude dans le monde, alors même moi, je pourrais commencer à croire aux miracles. | Open Subtitles | وإذا نجحنا وازدهر تواصل الحب فهناك أقل وحدة في العالم وربما أبدأ التصديق بالمعجزات |
Freud croyait aux miracles, distribuant de la cocaïne comme des bonbons. | Open Subtitles | أمن فرويد بالمعجزات وافترض أن الكوكايين حلوى |
Bien sûr, nous ne croyons pas aux miracles mais nous essayons néanmoins de faire quelques centaines de miracles dans chacun de ces centres! | UN | ونحن بطبيعة الحال لا نؤمن بالمعجزات غير أننا ما زلنا نحاول أن نصنع منها بضع مئات في كل معسكر !!! |
Je n'ai jamais cru aux miracles, mais il y en a un auquel j'ai fini par croire. Une chose que l'espace temps m'a révélée encore et encore. Que ce soit par création divine ou accident cosmique, on est là. | Open Subtitles | ،لم أكن من المعتقدين بالمعجزات لكن هناك معجزة تقبلتها شيء الوقت والفضاء كشفه لي مرة تلو الأخرى سواء عن طريق خلق رباني أو حادثة كونية |
Quand on me paiera tout ce qu'on me doit sans négocier, alors je croirai aux miracles. | Open Subtitles | قم بدفع شيك مرة واحدة... عندها سأؤمن بالمعجزات |
C'est assez pour qu'un homme croît aux miracles. | Open Subtitles | هذا كاف ليجعل الرجل يؤمن بالمعجزات |
Ces jours ci je crois aux miracles | Open Subtitles | هذه الايام اصبحت اصدق بالمعجزات |
Je ne suis pas sûr de croire aux miracles, mes hommes sont parmi les meilleurs dans leurs domaines. | Open Subtitles | اخشى اننى لا اعترف بالمعجزات -ان الرجال هنا يعرفون ما يفعلونه |
Vous croyez aux miracles ? | Open Subtitles | هل تؤمن بالمعجزات ؟ |
Parce que l'administration ne croit pas aux miracles et à l'espoir. | Open Subtitles | لان المنصب الاداري لايهتم بالغرائز ولا المعجزات |
Je ne crois pas aux dieux et aux miracles. | Open Subtitles | أنت تعلمين، أنا لا اُؤمن بالآلهة و المعجزات |
Vous ne croyez pas aux miracles. C'est le Lac des Cygnes. | Open Subtitles | أنتَ لا تؤمن بالمُعجزات إنّها "بُحيرة البجع" |