"aux missions de maintien de" - Translation from French to Arabic

    • لبعثات حفظ
        
    • في بعثات حفظ
        
    • إلى بعثات حفظ
        
    • في عمليات حفظ
        
    • ببعثات حفظ
        
    • ببعثات الأمم المتحدة لحفظ
        
    • لبعثات لحفظ
        
    • في خدمة بعثات حفظ
        
    • في بعثتي
        
    • تشمل بعثات حفظ
        
    • المقدمين لعمليات حفظ
        
    • في مجالات حفظ
        
    • لبعثات الأمم المتحدة لحفظ
        
    A cet égard, le Bureau a déjà accru son appui aux missions de maintien de la paix et va continuer de leur fournir un appui supplémentaire. UN وفي هذا الصدد، زاد المكتب من دعمه بالفعل وسيواصل تقديم الدعم الاضافي لبعثات حفظ السلم.
    Nous avons entendu récemment parler de nombreuses irrégularités dans l'administration des fonds de l'Organisation, notamment des fonds destinés aux missions de maintien de la paix. UN وقد سمعنا مؤخرا عن مخالفات كثيرة لﻷصول في إدارة أموال المنظمة، ولا سيما اﻷموال المخصصة لبعثات حفظ السلام.
    pour participer aux missions de maintien de la paix 109 UN الموظفون المعينون دوليا ومحليا في بعثات حفظ السلم
    En outre, le Département est responsable de l'établissement des procédures relatives aux missions de maintien de la paix. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدارة عمليات حفظ السلام تضطلع بمسؤولية وضع الإجراءات في بعثات حفظ السلام.
    Il salue également les programmes de formation en ligne intégrés que l'Institut fournit directement aux missions de maintien de la paix. UN وترحب اللجنة الخاصة أيضا ببرامج التعلّم عن بعد المتكاملة التي قدمها المعهد إلى بعثات حفظ السلام مباشرة.
    Aujourd'hui, ces pays comptent en outre quatre centres de formation où les officiers et sous-officiers sont préparés aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN واليوم تقوم هذه البلدان كذلك بإدارة أربعة مراكز للتدريب ﻹعداد الضباط وضباط الصف للخدمة في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Établissement de 95 rapports d'audit par les auditeurs résidents affectés aux missions de maintien de la paix UN 95 تقريرا من تقارير مراجعة الحسابات مقدمة من مراجعي الحسابات المقيمين الملحقين ببعثات حفظ السلام
    Il fournit un appui aux missions de maintien de la paix et autres missions opérationnelles dans les domaines de UN ويقدم الدعم من ناحية الشؤون الادارية والمالية والسوقيات وشؤون الموظفين لبعثات حفظ السلم وغيرها من البعثات الميدانية.
    A cet égard, le Bureau a déjà accru son appui aux missions de maintien de la paix et va continuer de leur fournir un appui supplémentaire. UN وفي هذا الصدد، زاد المكتب من دعمه بالفعل وسيواصل تقديم الدعم الاضافي لبعثات حفظ السلم.
    Cette augmentation tient compte des fonctionnaires internationaux (personnel civil) affectés aux missions de maintien de la paix qui demeurent inscrits sur les états de paie du Siège. UN ويشمل النمو موظفين مدنيين تابعين لبعثات حفظ السلم تدفع رواتبهم من المقر.
    ii) En 1993, la Division a continué d'affecter un nombre sans cesse croissant d'administrateurs et d'agents des services généraux aux missions de maintien de la paix. UN ' ٢ ' وفي عام ١٩٩٣، واصلت الشعبة توفير عدد متزايد من الموظفين التقنيين وموظفي الخدمات العامة لبعثات حفظ السلم.
    La paix, la sécurité et la stabilité représentant également des préoccupations de taille, l'intervenant prie instamment l'ONU de consacrer plus de ressources aux missions de maintien de la paix en Afrique. UN وحث الأمم المتحدة على توفير مزيد من الموارد لبعثات حفظ السلام في أفريقيا لأن السلام والأمن والاستقرار شاغل رئيسي آخر.
    En évaluant la productivité des contingents, il serait possible de mieux apprécier leur contribution aux missions de maintien de la paix. UN ومن شأن إجراء تقييمات لهذه الوحدات أن يحسن من القدرة على تقييم إسهامها في بعثات حفظ السلام.
    Les déplorables événements intervenus récemment ont montré clairement que la protection du personnel civil et militaire participant aux missions de maintien de la paix n'est pas suffisante. UN إن اﻷحداث المؤسفة التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة بينت بوضوح أن اﻷفراد المدنيين والعسكريين المشتركين في بعثات حفظ السلام لا يتمتعون بحماية كافية.
    Le Groupe de Rio estime qu'il faut que davantage de femmes participent aux missions de maintien de la paix. UN وتدعو مجموعة ريو إلى زيادة عدد النساء العاملات في بعثات حفظ السلام.
    Fourniture, sur place, d'orientations et d'appui stratégiques aux missions de maintien de la paix pour les aider à formuler et mettre en œuvre des stratégies UN تقديم التوجيه والدعم الاستراتيجيين في الموقع إلى بعثات حفظ السلام في صياغة استراتيجيات الإعلام وتنفيذها
    Il salue également les programmes de formation en ligne intégrés que l'Institut fournit directement aux missions de maintien de la paix. UN وترحب اللجنة الخاصة أيضا بالبرامج المتكاملة للتعلم من بُعد التي يقدمها المعهد مباشرة إلى بعثات حفظ السلام.
    Affaires renvoyées aux missions de maintien de la paix, par mission et par catégorie UN الإحالات إلى بعثات حفظ السلام، حسب البعثة والفئة
    Se félicitant que des femmes soient associées aux missions de maintien de la paix dans des fonctions civiles, militaires et de police, et considérant que leur présence peut encourager les femmes des communautés locales à dénoncer les actes de violence sexuelle, UN وإذ يرحّب بإدماج المرأة في عمليات حفظ السلام لتتولى وظائف مدنية وعسكرية ووظائف في الشرطة، وإدراكا منه لما قد يمثله وجود المرأة من تشجيع لنساء المجتمعات المحلية على الإبلاغ عن أعمال العنف الجنسي،
    Se félicitant que des femmes soient associées aux missions de maintien de la paix dans des fonctions civiles, militaires et de police, et considérant que leur présence peut encourager les femmes des communautés locales à dénoncer les actes de violence sexuelle, UN وإذ يرحّب بإدماج المرأة في عمليات حفظ السلام لتتولى وظائف مدنية وعسكرية ووظائف في الشرطة، وإدراكا منه لما قد يمثله وجود المرأة من تشجيع لنساء المجتمعات المحلية على الإبلاغ عن أعمال العنف الجنسي،
    :: Les questions financières liées aux missions de maintien de la paix (15 produits) UN :: 15 مسألة مالية ناجمة عن جوانب تتعلق ببعثات حفظ السلام.
    Mon gouvernement reste pleinement attaché aux missions de maintien de la paix de l'ONU. UN ولا تزال حكومتي ملتزمة ببعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Évaluation de l'usage fait de l'autorisation de déléguer des pouvoirs accrus pour les opérations d'achat aux missions de maintien de la paix UN تقييم عملية تنفيذ تفويض سلطة الشراء بمستوى أعلى لبعثات لحفظ السلام
    29. Le représentant du Qatar conclut en rendant hommage au personnel qui a trouvé la mort en participant aux missions de maintien de la paix. UN ٢٩ - وحيا ممثل قطر في خاتمة بيانه الموظفين الذين قدموا حياتهم في خدمة بعثات حفظ السلم.
    À l'heure actuelle, je suis fier de dire que, malgré nos maigres ressources, Vanuatu participe, pour la première fois depuis son accession à l'indépendance il y a 20 ans, aux missions de maintien de la paix des Nations Unies au Timor oriental et en Bosnie. UN ومن دواعي الفخر لي أن أقول، في هذه المرحلة إن فانواتو، رغم مواردها الضئيلة، تشارك لأول مرة في تاريخها كدولة مستقلة من 20 عاما في بعثتي الأمم المتحدة لحفظ السلام في تيمور الشرقية وفي البوسنة.
    Il note que le Groupe de la réforme du secteur de la sécurité est de plus en plus sollicité pour apporter un soutien, entre autres, aux missions de maintien de la paix, aux missions politiques spéciales et aux organisations régionales, notamment dans le cadre des partenariats sur la réforme du secteur de la sécurité tels que celui qu'ont engagé l'Union africaine et l'ONU. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالطلب المتزايد على الدعم الذي تقدمه وحدة إصلاح قطاع الأمن من عدة جهات تشمل بعثات حفظ السلام، والبعثات السياسية الخاصة، والمنظمات الإقليمية، بما في ذلك الشراكات القائمة في مجال إصلاح الأمن، مثل الشراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    La restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et la création du Département de l'appui aux missions ont déjà eu des effets bénéfiques en ce qui concerne l'apport de directives et d'orientations stratégiques aux missions de maintien de la paix. UN 29 - كان لعملية إعادة الهيكلة لإدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني، فعلا، أثر إيجابي على الإرشاد والتوجيه الاستراتيجيين المقدمين لعمليات حفظ السلام.
    L'intéressé serait également chargé de coordonner les activités relatives aux aspects budgétaires et financiers de l'appui que la Division de l'inspection et de l'évaluation apporterait aux missions de maintien de la paix et aux entités connexes. UN وسيتعين على شاغل الوظيفة أن يضطلع أيضا بتنسيق الأنشطة المتعلقة بالميزانية والتمويل بما يدعم عمل قسم التفتيش والتقييم في مجالات حفظ السلام والكيانات المرتبطة به.
    Sur le plan international, notre attachement à la paix, qui est essentiel au développement, est reflété dans notre soutien indéfectible aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وعلى الصعيد الدولي، يتجسّد التزامنا بالسلام، الضروري للتنمية، في دعمنا الثابت لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more