Il est essentiel que les États Membres appuient ces activités en participant aux missions des Nations Unies et aux initiatives régionales et bilatérales. | UN | والتزام الدول الأعضاء بهذه الأنشطة من خلال مشاركتها في بعثات الأمم المتحدة وفي المبادرات الإقليمية والثنائية أمر أساسي. |
Les Îles Salomon espèrent que, comme les Fidji, le Vanuatu et la Papouasie-Nouvelle-Guinée, ses forces de police pourront participer aux missions des Nations Unies. | UN | وجزر سليمان تأمل في الانضمام إلى فيجي وفانواتو وبابوا غينيا الجديدة في إسهام أفراد الشرطة في بعثات الأمم المتحدة. |
Le Comité spécial prie le Groupe de communiquer des informations sur ses activités, et en particulier sur l'appui qu'il fournit aux missions des Nations Unies. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الوحدة تقديم إحاطة عن أنشطتها، وبالأخص الدعم المقدم إلى بعثات الأمم المتحدة في الميدان. |
Il fournit des services d'appui aux missions des Nations Unies qui transitent par Dakar. | UN | ويقدّم الدعم إلى بعثات الأمم المتحدة الموفدة إلى داكار. |
Deux initiatives lancées dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions continueront à façonner les modalités de prestation des services aux missions des Nations Unies après 2015. | UN | 21 - سوف تستمر مبادرتان أطلقتا في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في تقديم الخدمات للبعثات الميدانية للأمم المتحدة بعد عام 2015. |
Un autre orateur a convenu que le renforcement de la Section de la paix et de la sécurité au sein du Département de l'information donnerait à celui-ci davantage de moyens pour fournir l'appui opérationnel nécessaire aux missions des Nations Unies. | UN | وأيده عضو آخر في رأيه، وقال إن تعزيز قسم السلام والأمن في إدارة شؤون الإعلام، سيجعله أفضل استعدادا لمجابهة تحديات تقديم الدعم التشغيلي لبعثات الأمم المتحدة. |
Mise en place d'un dispositif d'appui aux missions des Nations Unies plus solide | UN | لام - تعزيز ترتيبات الدعم الميداني التابعة للأمم المتحدة |
Données sur la participation des femmes aux missions des Nations Unies | UN | بيانات عن مشاركة المرأة في بعثات الأمم المتحدة |
La normalisation de la formation des cadres supérieurs affectés aux missions des Nations Unies a aussi progressé. | UN | وأحرز تقدم كبير أيضا في توحيد التدريب لكبار القادة في بعثات الأمم المتحدة. |
Il a par ailleurs tenu des consultations avec les pays qui fournissent des contingents aux missions des Nations Unies dans ces régions. | UN | وشهدت الفترة إجراء مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة في هذه المناطق. |
L'un des trois domaines stratégiques du Service consistait à fournir une assistance technique aux missions des Nations Unies pour l'atténuation de la menace liée aux explosifs. | UN | إذ بات تقديم المساعدة التقنية بهدف التخفيف من حدة تهديد المتفجرات في بعثات الأمم المتحدة أحد المجالات الاستراتيجية الثلاثة للدائرة. |
Il le prie aussi de lui fournir, dans ce prochain rapport, des informations actualisées sur l'exécution des mandats de protection qu'il a assignés aux missions des Nations Unies. | UN | ويدعو مجلس الأمن الأمين العام إلى أن يقدم في ذلك التقرير معلومات عن آخر التطورات في تنفيذ التكليفات المتعلقة بالحماية في بعثات الأمم المتحدة على النحو الذي قرره مجلس الأمن. |
L'un serait chargé d'aider à concevoir des projets d'assistance électorale et de fournir une assistance et des conseils aux missions des Nations Unies et aux pays ayant besoin d'une aide. | UN | وسيساعد أحد هؤلاء الموظفين في تصميم مشاريع المساعدة الانتخابية ويقدم المساعدة والمشورة إلى بعثات الأمم المتحدة وإلى البلدان المحتاجة للمساعدة. |
Les unités ukrainiennes exercent conformément aux normes et aux modalités opérationnelles de l'ONU, et nous sommes prêts à fournir une assistance technique aux missions des Nations Unies qui sont à l'oeuvre dans de nombreux pays et à partager notre expérience avec elles. | UN | وتعمل الوحدات الأوكرانية بمقتضى معايير الأمم المتحدة وإجراءاتها التشغيلية، ونحن على استعداد لتقديم الدعم التقني إلى بعثات الأمم المتحدة في مختلف البلدان ولتشاطر خبرتنا معها. |
À cet égard, il a bénéficié de l'appui de l'Organisation des Nations Unies dans la sous-région et a lui-même fourni des services d'appui aux missions des Nations Unies qui passaient par Dakar. | UN | وفي هذا السياق، استفاد المكتب من دعم الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، وقدم هو بدوره الدعم إلى بعثات الأمم المتحدة التي تمر عبر داكار. |
Il note que la stratégie globale d'appui aux missions a été mise au point par le Secrétaire général pour réorganiser sur une période de cinq ans la manière dont les services d'appui aux missions des Nations Unies sont assurés. | UN | وتدرك اللجنة الخاصة أنّ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي قد وضعها الأمين العام على شكل عملية مدتها خمس سنوات بهدف إحداث تحول في طريقة تقديم خدمات الدعم للبعثات الميدانية للأمم المتحدة. |
La stratégie globale d'appui aux missions est une initiative dont l'objectif est de modifier la fourniture de services aux missions des Nations Unies pour relever les défis et atteindre les objectifs énoncés ci-dessus. | UN | والاستراتيجية العالمية للدعم الميداني مبادرة تهدف لإجراء تغيير جذري على تقديم الخدمات لبعثات الأمم المتحدة الميدانية للتصدي للتحديات وتحقيق الأهداف المبيَّنة أعلاه. |
Mise en place d'un dispositif d'appui aux missions des Nations Unies plus solide | UN | لام - تعزيز ترتيبات الدعم الميداني التابعة للأمم المتحدة |
VII. Mise en place d'un dispositif d'appui aux missions des Nations Unies plus solide | UN | سابعا - تعزيز ترتيبات الدعم الميداني بالأمم المتحدة |
La stratégie globale d'appui aux missions, lancée en 2010, a débouché sur un programme stratégique quinquennal visant à remodeler et à renforcer l'appui aux missions des Nations Unies. | UN | وفرت استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي التي انطلقت في عام 2010، خطة عمل استراتيجية خمسية تهدف إلى إعادة تشكيل الدعم المقدم إلى البعثات الميدانية للأمم المتحدة وتعزيزه. |
20 inspections par trimestre afin de vérifier le respect de la politique et des directives du Département des opérations de maintien de la paix en matière d'environnement qui s'appliquent aux missions des Nations Unies | UN | الاضطلاع بـ 20 عملية تفتيش في كل فصل للتحقق من مدى الامتثال للسياسة والمبادئ التوجيهية البيئية الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام للبعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة |
Le Groupe n'a donc pas été à même d'appuyer et d'encourager comme il convient la préparation et la participation des États Membres aux missions des Nations Unies, de façon générale. | UN | وكانت نتيجة ذلك العجز عن دعم الاستعداد والمشاركة الشاملين في البعثات الميدانية للأمم المتحدة وتشجيعهما لدى الدول الأعضاء بصورة كافية. |
La Mission a accepté la recommandation du BSCI l'invitant à établir un tel plan et à tenir le registre prévu par la politique de protection de l'environnement applicable aux missions des Nations Unies. | UN | وقد قبِلت البعثة توصية المكتب الداعية إلى إعداد خطة عمل بيئية وتعهّد سجل المسائل البيئة امتثالا للسياسة البيئية التي تسري على بعثات الأمم المتحدة الميدانية. |