"aux missions permanentes auprès de" - Translation from French to Arabic

    • إلى البعثات الدائمة لدى
        
    • للبعثات الدائمة لدى
        
    • والبعثات الدائمة لدى
        
    Au milieu du mois de novembre, ce questionnaire a été envoyé aux missions permanentes auprès de l’Organisation à New York. UN وقد أرسل الاستبيان إلى البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Dans l’affirmative, le compte rendu devrait être envoyé également par courrier électronique aux missions permanentes auprès de l’Organisation des Nations Unies. UN وينبغي، إذا لزم توفير محاضر خطية لجلسات اﻹحاطة هذه، إحالتها أيضا بالبريد الالكتروني إلى البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة؛
    La Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments aux missions permanentes auprès de l'Organisation, ainsi qu'au Secrétariat, et a l'honneur de leur adresser les éléments d'information ci-après. UN تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وإلى الأمانة العامة للأمم المتحدة ويشرفها أن تخطرها بما يلي.
    Les places de stationnement allouées aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies doivent être respectées. UN كما يجب احترام أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية المخصصة للبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Les emplacements de stationnement attribués aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies doivent être respectés. UN وينبغي احترام مواقف السيارات المخصصة للبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Le rapport a également été distribué aux coordonnateurs de l’Institut, aux organismes du système des Nations Unies, aux missions permanentes auprès de l’ONU, aux organisations non gouvernementales compétentes et aux associations de femmes qui s’occupent des questions d’environnement. UN ووزع التقرير أيضا على مراكز التنسيق التابعة للمعهد، وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، والبعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والمنظمات النسائية المشاركة في اﻷنشطة البيئية.
    Le communiqué final du Forum a été distribué aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies et l'intervenant prie instamment les délégations de l'examiner et de le transmettre à leurs capitales. UN والبيان الختامي للمحفل قد أحيل إلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، ومن الحريّ بالوفود أن تنظر فيه وأن تقدمه إلى عواصمها.
    La Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments aux missions permanentes auprès de l'Organisation et au Secrétariat de l'ONU et a l'honneur de les informer que la ville de New York a institué une nouvelle réglementation pour résoudre les problèmes liés au stationnement de véhicules diplomatiques sur la voie publique. UN تهدي البعثة الدائمة للولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة والى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ويشرفها أن تبلغها بأن مدينة نيويورك قد وضعت برنامجا جديدا لمعالجة المشاكل المتعلقة بوقوف السيارات الدبلوماسية في شوارع المدينة.
    Un questionnaire a été adressé aux missions permanentes auprès de l'Organisation en février 2004 pour prendre leur avis sur les services actuellement fournis et sur les améliorations qu'on pourrait leur apporter. On n'a reçu que quelques réponses. UN وقد أُرسل استبيان إلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في شباط/فبراير 2004 التماسا لآرائها بشأن الخدمة المقدمة حاليا وبشأن التحسينات الممكنة، غير أن عدد الردود الواردة قليل.
    12. Le 4 août 2004, une note verbale a été envoyée aux missions permanentes auprès de l'Office des Nations Unies à Genève pour inviter les gouvernements à formuler des observations sur les résolutions et les décisions adoptées par la Commission des droits de l'homme, notamment sa résolution 2004/17. UN 12- أُرسلت مذكرة شفهية مؤرخة 4 آب/أغسطس 2004 إلى البعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف تُطلب فيها تعليقات على قرارات ومقررات لجنة حقوق الإنسان، بما في ذلك القرار 2004/17.
    Conseils sur les questions de maintien de la paix aux missions permanentes auprès de l'ONU, aux organismes des Nations Unies, aux institutions de Bretton Woods, aux organisations internationales et régionales s'occupant de gouvernance et de sécurité et aux organisations non gouvernementales UN تقديم المشورة بشأن المسائل ذات الصلة بحفظ السلام إلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، ووكالات الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية بشؤون الإدارة والأمن، والمنظمات غير الحكومية.
    En 2005-2006, le secrétariat a écrit aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unis à Genève ou à New York des Parties qui n'avaient pas désigné leur correspondant et leur(s) autorité(s) compétente(s). UN 6 - ووجهت الأمانة في الفترة 2005 - 2006 رسالة إلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف أو نيويورك بشأن الأطراف التي لم تتمكن من تعيين جهات الاتصال أو السلطات المختصة الخاصة بها.
    Avec l'approbation du Comité, le Président a envoyé cinq séries de lettres aux missions permanentes auprès de l'ONU des États qui n'avaient pas présenté de rapport, leur rappelant qu'ils doivent présenter un rapport au titre de la résolution 1540 (2004). UN وبموافقة اللجنة أرسل رئيسها خمس جولات من المراسلات إلى البعثات الدائمة لدى مجلس الأمن للدول التي لم تقدم تقارير مذكرا إياها بالتزاماتها إزاء الإبلاغ بمقتضى القرار 1540 (2004).
    Le 14 décembre 2006, les présidents ont communiqué aux missions permanentes auprès de l'Office des Nations Unies à Vienne, un projet de stratégie révisé devant faire l'objet de consultations complémentaires au sein du Groupe d'amis. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، أحال الرئيسان مشروعا منقحا للاستراتيجية إلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة (فيينا) ليكون أساسا لمزيد من المشاورات من جانب فريق الأصدقاء.
    La Mission permanente de la République islamique d'Iran auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments aux missions permanentes auprès de l'Organisation et a l'honneur de les informer que le Gouvernement de la République islamique d'Iran a décidé de présenter sa candidature à l'élection des membres du Conseil des droits de l'homme à laquelle l'Assemblée générale doit procéder le 9 mai 2006, à New York. UN بسم الله الرحمن الرحيم تهدي البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، وتتشرف بإبلاغ هذه الأخيرة بقرار حكومة جمهورية إيران الإسلامية الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان في الانتخابات التي ستجريها الجمعية العامة بنيويورك في 9 أيار/مايو 2006.
    3. Des formulaires d'inscription et des brochures d'information sur le stage ont été envoyés en novembre 2001 par le Bureau des affaires spatiales aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies de 51 pays en développement. UN 3- أرسل مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 استمارات لتقديم طلبات المشاركة وكتيبات اعلامية متعلقة بالدورة التدريبيـة إلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة لـ 51 بلدا ناميـا.
    Un représentant du Secrétariat a expliqué que des informations étaient fournies, un mois sur deux, aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies à Vienne et au personnel de l'ONUV/UNODC sur tous les mouvements de personnel au sein de l'UNODC. UN وأوضح ممثل للأمانة أنه يتم تقديم معلومات كل شهرين إلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في فيينا وإلى موظفي مكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن جميع حركات تعيين الموظفين داخل المكتب.
    c) L'envoi d'une demande de renseignements adressée aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'aux départements, fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies et à diverses organisations régionales et intergouvernementales; elle a suscité d'importantes contributions. UN (ج) إرسال طلب معلومات إلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، وكذلك إلى إدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، وغير ذلك من المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية، مما أسفر عن عدد هام من المساهمات().
    La Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies saisit l'occasion qui lui est offerte de renouveler aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies et au Secrétariat de l'ONU les assurances de sa très haute considération. UN وتنتهز بعثة الولايات المتحدة اﻷمريكية لدى اﻷمم المتحدة هذه الفرصة لتُعرب من جديد للبعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن فائق التقدير والاحترام. ــ ــ ــ ــ ــ
    19. Tout en appréciant les efforts que fait le pays hôte pour offrir aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies un environnement propice à l'exercice de leurs fonctions, la délégation indonésienne et d'autres continuent d'être préoccupées par les problèmes de stationnement et des problèmes connexes et par les retards dans la délivrance des visas. UN 19 - ومع تقدير وفده لجهود البلد المضيف في توفير بيئة تمكينية للبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة فإن الوفد وغيره من الوفود يواصلون الشعور بالقلق من مسائل وقوف السيارات والمسائل المتصلة بالتأخير في إصدار تأشيرات الدخول.
    Fourniture en temps voulu d’avis et d’une assistance de bonne qualité aux ministères des affaires étrangères, aux missions permanentes auprès de l’Organisation des Nations Unies, aux organismes des Nations Unies et à d’autres organisations internationales sur une vaste gamme de questions juridiques et techniques concernant les traités. UN تقديم المشورة والمساعدة الجيدتين في الوقت المناسب للمكاتب الخارجية والبعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية فيما يتعلق بمجموعة واسعة من المسائل القانونية والتقنية المتصلة بالمواضيع المتعلقة بالمعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more