Le manque de pluies vitales aux mois d'avril et de mai met leur vie en danger. | UN | فقد أدى انعدام الأمطار الحيوية التي كانت متوقعة في شهري نيسان/أبريل و أيار/مايو إلى تعريض حياتهم للخطر. |
Au cours de la session supplémentaire qu'il a tenue aux mois d'avril et mai 2008, le Tribunal administratif a vidé 15 affaires. | UN | 10 - وعقدت المحكمة الإدارية دورة إضافية في شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2008، وانتهت من البت في 15 قضية. |
Les échéances bilatérales aux mois d'octobre et de novembre ont été annulées. | UN | وألغيت المواعيد الثنائية المحددة في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر. |
C'est sous son commandement qu'aux mois d'avril et mai derniers, la frontière a été violée à plusieurs reprises dans le même district et que des actes de provocation ont été menés à l'intérieur du territoire tadjik. | UN | وفي شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو من عام ٣٩٩١، عمدت جماعة تحت إمرة هذا القائد، أكثر من مرة، الى انتهاك حدود الدولة في نفس المقاطعة، واضطلعت بأعمال عسكرية استفزازية في عمق أراضي طاجيكستان. |
Le montant plus élevé des dépenses aux mois d'octobre 2009 et avril 2010 s'explique par la comptabilisation des obligations et des décaissements au titre du remboursement des services rendus par les contingents et les unités de police constituées des pays fournissant des contingents. | UN | 40 - يُعزى ارتفاع النفقات خلال شهري تشرين الأول/أكتوبر 2009 ونيسان/أبريل 2010 إلى تسجيل الالتزامات والمبالغ المصروفة لتسديد مستحقات الحكومات المساهمة بقوات وبوحدات الشرطة المشكلة. |
Conformément à une décision du 31 juillet 1991 (décision 910), l'exercice de la profession d'enseignant est soumis à un concours d'admission, qui a lieu chaque année, aux mois d'août et de septembre. | UN | وعملاً بالقرار 910 الصادر في 31 تموز/يوليه 1991، يمتهن التدريس بعد اجتياز سلسلة من المسابقات تعقد في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر من كل سنة. |
Dans les procédures judiciaires engagées contre les skinheads responsables de la profanation du monument commémoratif de Buchenwald commise le 23 juillet 1994, l'acte d'accusation a déjà été déposé aux mois d'août et septembre 1994. | UN | وصدرت في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ١٩٩٤ عريضة الاتهام ضد المسؤولين عن تدنيس النصب التذكاري في بوخنوالد الذي ارتكب في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
C. Répartition mensuelle des dépenses Les pics de dépenses enregistrés aux mois d'août et septembre 2009 et en juin 2010 résultent pour l'essentiel de versements au titre du matériel majeur appartenant aux contingents et des contingents. | UN | 31 - يرجع ارتفاع النفقات أساساً في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2009 فضلاً عن شهر حزيران/يونيه 2010 إلى الالتزامات المتعهّد بها بالنسبة للمعدات الرئيسية التي تمتلكها القوة والوحدات العسكرية. |
Des réunions préparatoires, avec l'appui du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale, avaient été organisées aux mois d'avril et mai 2012. | UN | وعُقدت في شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2012 اجتماعات تحضيرية بدعم من مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا. |
Avec le report des élections, l'ONUCI a participé activement au contrôle de la liste électorale et au règlement des différends survenus à ce sujet aux mois d'août et de septembre 2010. | UN | وبما أن الانتخابات قد جرى تأجيلها، فقد شاركت العملية بنشاط في رصد القائمة الانتخابية والمنازعات ذات الصلة في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2010. |
L'augmentation des dépenses enregistrée aux mois d'août et novembre 2013, puis de mai et juin 2014, est imputable au remboursement aux pays fournisseurs de contingents des montants dus au titre des contingents, du matériel appartenant aux contingents et du soutien logistique autonome. | UN | ٣١ - ارتبط ارتفاع النفقات في شهري آب/أغسطس وتشرين الثاني/نوفمبر 2013 وشهري أيار/مايو وحزيران/يونيه 2014 بالمدفوعات المقدمة للحكومات المساهمة بقوات مقابل تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات ومعدات الاكتفاء الذاتي. |
Le Centre a appuyé les efforts déployés pour améliorer la sécurité et le respect des droits de l'homme avant la tenue de l'élection présidentielle et des élections nationales à Madagascar, qui se sont déroulées aux mois d'octobre et décembre 2013 respectivement. | UN | 11 - وقدم المركز الدعم للجهود المبذولة من أجل تحسين الحالة الأمنية واحترام حقوق الإنسان في الفترة التي سبقت الانتخابات الرئاسية والوطنية التي أجريت في شهري تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2013 في مدغشقر. |
Par ailleurs, le grand nombre de détenus suspects de terrorisme qui ont été arrêtés par la police du Kosovo dans le cadre d'opérations menées aux mois d'août et de septembre, pèse sur les ressources limitées de l'Administration pénitentiaire du Kosovo. | UN | وعلاوة على ذلك، ترزح دائرة إصلاحيات كوسوفو المحدودة الموارد تحت ضغط عدد كبير من المحتجزين المشتبه في ارتكابهم أعمالاً إرهابية، الذين اعتقلتهم شرطة كوسوفو في عمليات أجرتها في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر. |
En ce qui concerne les affaires dont est saisi le Tribunal administratif des Nations Unies, le Comité consultatif note que 15 affaires ont abouti lors de la session supplémentaire tenue aux mois d'avril et mai 2008 mais que le Secrétaire général estime que le nombre de procédures pendantes devrait dépasser 130 à la fin de 2008 (voir A/63/314, par. 10). | UN | 9 - وفي ما يتعلق بالقضايا المرفوعة أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، تلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أنه رغم البت في 15 قضية خلال دورة إضافية عقدتها المحكمة في شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2008، يتوقع الأمين العام أن يتراكم أكثر من 130 قضية متأخرة في نهاية عام 2008 (انظر A/63/314، الفقرة 10). |
12. Des élections générales ont lieu tous les trois ans, aux mois d'octobre (pour les Sénateurs) et de novembre (pour les Députés) quand le mandat de six des 12 Sénateurs et de la totalité des 29 Députés vient à expiration. | UN | 12- تعقد انتخابات عامة كل 3 سنوات في شهري تشرين الأول/أكتوبر (الشيوخ) وتشرين الثاني/نوفمبر (النواب) عندما تنتهي فترة عضوية 6 من أعضاء مجلس الشيوخ ال12 وجميع النواب البالغ عددهم 29 نائبا. |
aux mois d'octobre et novembre 1995 le Ministre de la promotion féminine a organisé une série d'entrevues avec les représentants des chambres professionnelles et les différentes organisations patronales et syndicales en vue de se renseigner sur les entreprises qui accepteraient de mener des actions positives et d'encourager d'éventuelles initiatives. | UN | وفي شهري تشرين اﻷول/اكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، نظمت وزارة النهوض بالمرأة سلسلة من المقابلات مع ممثلي الغرف المهنية ومختلف منظمات أصحاب العمل والنقابات من أجل الحصول على المعلومات بشأن المؤسسات التي يمكنها أن تقبل القيام بأعمال إيجابية وبتشجيع مبادرات محتملة. |
Le Sommet fait suite aux recommandations adoptées par les ministres des affaires étrangères de l'Union du fleuve Mano et le Comité conjoint de sécurité, lors des différentes rencontres tenues dans leurs capitales respectives, aux mois d'août et de septembre 2001. | UN | 3 - ويعقد مؤتمر القمة هذا استجابة لتوصيات اعتمدها وزراء خارجية دول اتحاد نهر مانو واللجنة الأمنية المشتركة خلال مختلف اللقاءات المعقودة في عواصم البلدان الثلاثة خلال شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2001. |
Il y est en effet avancé que seuls 57 des 508 cas de violations du cessez-le-feu commises par les forces armées arméniennes recensés par l'Azerbaïdjan aux mois d'avril et de mai 2013 coïncident avec les données opérationnelles du camp arménien. | UN | لذلك، وفقا لهذا التحليل، فمن أصل 508 انتهاكات لوقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة الأرمينية خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو، والتي بلغت عنها أذربيجان، لا يتطابق منها سوى 57 انتهاكا مع بيانات العمليات لدى الجانب الأرميني. |