Les exemples tirés des missions évoqués dans le rapport démontrent les résultats tangibles que l'initiative relative aux moyens civils permettrait d'atteindre. | UN | وتوضح الأمثلة من الميدان المذكورة في التقرير النتائج الملموسة التي يمكن تحقيقها من خلال مبادرة القدرات المدنية. |
Les débats relatifs aux moyens civils devraient se poursuivre dans toutes les instances intergouvernementales compétentes, dans une séquence rationnelle. | UN | وينبغي مواصلة مناقشة القدرات المدنية في جميع المحافل الحكومية الدولية المعنية في تسلسل منطقي. |
L'équipe relative aux moyens civils collabore également avec divers départements du Siège pour assurer la cohérence des efforts en matière de développement des moyens civils. | UN | وأضافت أن فريق القدرات المدنية عمل أيضا مع مختلف الإدارات في المقر من أجل كفالة اتساق جهودها فيما يتصل بتنمية القدرات المدنية. |
Ainsi, l'Union africaine et la Ligue des États arabes lancent leurs propres initiatives relatives aux moyens civils et ont proposé des partenariats avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | فبات كل من الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية يطلق مبادراته الخاصة به في مجال القدرات المدنية ويقترح إقامة شراكات مع الأمم المتحدة. |
La Cinquième Commission a un rôle essentiel à jouer en examinant l'initiative relative aux moyens civils. | UN | 38 - وقال إن اللجنة الخامسة تقوم بدور حيوي في استعراض مبادرة القدرات المدنية. |
Plus spécifiquement, la collaboration intergouvernementale avec les États Membres faciliterait la large acceptation et la crédibilité de l'initiative relative aux moyens civils. | UN | وبشكل محدد، فإن مشاركة المنظمات الحكومية الدولية مع الدول الأعضاء، من شأنه أن ييسّر قبول ومصداقية مبادرة القدرات المدنية على نطاق واسع. |
Maintenant, le débat relatif aux moyens civils devrait passer du stade théorique au stade de la programmation et des détails devraient être fournis aux États Membres dans une instance intergouvernementale. | UN | 45 - وينبغي أن تنتقل مناقشة القدرات المدنية حالياً من المرحلة المفاهيمية إلى المرحلة البرنامجية وينبغي تقديم تفاصيل للدول الأعضاء في المنتدى الحكومي الدولي. |
L'initiative relative aux moyens civils devrait être incorporée dans la structure de l'Organisation, pour garantir le respect des méthodes budgétaires et celui des formes régulières dans les relations avec les organisations non gouvernementales; dans le même temps, il importe d'éviter les doubles emplois. | UN | وينبغي إدماج مبادرة القدرات المدنية في هيكلية المنظمة لكفالة اتباع عمليات الميزانية والعناية الواجبة عند التعامل مع المنظمات غير الحكومية؛ وفي الوقت نفسه، ينبغي تلافي الازدواجية. |
En réponse à ses questions, le Comité a été informé que l'initiative relative aux moyens civils est une entreprise à caractère transversal visant à améliorer l'action des organismes des Nations Unies en faveur du renforcement des capacités dans les pays sortant d'un conflit. | UN | 2 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بأن مبادرة القدرات المدنية هي جهد شامل يرمي إلى الارتقاء بمستوى الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لبناء القدرات في البلدان الخارجة من النزاع. |
Celles qui ne sont pas dotées du statut consultatif seront priées de remplir un questionnaire de diligence raisonnable, qui sera évalué par l'équipe de soutien de l'initiative relative aux moyens civils en vue de déterminer si la demande d'agrément peut être acceptée. | UN | أما المنظمات غير الحكومية التي ليس لديها مركز لدى المجلس، والتي تسعى إلى المشاركة في منبر كاب ماتش، فسوف يطلب إليها تعبئة استبيان بشأن بذل العناية الواجبة ليقوم بعدئذ فريق مشروع القدرات المدنية بتقييمه لتحديد ما إذا كان طلب التسجيل مقبولا أم لا. |
L'essai pilote de la plateforme CAPMATCH a démontré la vigueur de la demande, émanant du terrain, d'amélioration de l'accès aux moyens civils spécialisés ainsi que l'ampleur des compétences pouvant être mobilisées auprès de sources jusqu'à présent inexploitées, notamment dans les pays touchés par des conflits et dans l'ensemble des pays du Sud. | UN | بين التشغيل التجريبي لمنصة كابماتش مدى قوة الطلب في الميدان على زيادة سبل الحصول على القدرات المدنية المتخصصة، وكشف عن اتساع تشكيلة الخبرات المتاحة من مصادر لم يستفد منها بعد، من مناطق من بينها البلدان المتضررة من النزاعات وعلى نطاق بلدان جنوب الكرة الأرضية. |
Comme indiqué plus haut, le Comité consultatif a noté dans son rapport précédent que l'initiative relative aux moyens civils comprenait plusieurs axes d'intervention différents qui avaient des incidences administratives et budgétaires. | UN | 9 - على النحو المبين أعلاه، أدركت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق بأن مبادرة القدرات المدنية تشمل عدة مسارات عمل مختلفة لها آثار إدارية ومتعلقة بالميزانية. |
Initiative relative aux moyens civils | UN | مبادرة القدرات المدنية |
L'initiative relative aux moyens civils vise à permettre à l'Organisation de mieux répondre aux besoins des pays en matière d'édification d'institutions suite à un conflit ou à une crise. | UN | 8 - ورأت أن مبادرة القدرات المدنية تهدف إلى إعداد المنظمة بشكل أفضل لتلبية متطلبات بناء المؤسسات على الصعيد الوطني في أعقاب انتهاء النزاع أو الأزمة. |
L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande estiment qu'on privilégie à juste titre l'appropriation nationale, élément important mais négligé de la consolidation de la paix, au stade de l'élaboration et de la mise en œuvre de l'initiative relative aux moyens civils. | UN | وأضاف أن أستراليا وكندا ونيوزيلندا تؤيد التركيز على الملكية الوطنية - وهي جانب هام ولكن يتم إغفاله في بناء السلام - وذلك خلال جميع مراحل وضع مبادرة القدرات المدنية وتنفيذها. |
En mars 2012, le Gouvernement indonésien, en partenariat avec la Norvège et avec l'aide de l'équipe des moyens civils des Nations Unies a tenu la première consultation régionale sur le renforcement des partenariats relatifs aux moyens civils après un conflit. | UN | وفي آذار/مارس 2012، عقدت حكومة بلده، بالشراكة مع النرويج، وبدعم من فريق القدرات المدنية التابع للأمم المتحدة، أول مشاورة إقليمية بشأن تعزيز الشراكة من أجل القدرات المدنية في أعقاب النزاعات. |
Des consultations complètes et ouvertes entre États Membres et autres parties prenantes pourraient fournir des aperçus utiles et demeurent cruciales pour l'élaboration ultérieure de l'initiative relative aux moyens civils. | UN | 50 - ورأى أنه يمكن أن توفر المشاورات الشاملة بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة رؤى مفيدة، وأهمية زيادة تطوير مبادرة القدرات المدنية. |
a) Dans le cadre de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire, l'initiative relative aux moyens civils a favorisé des échanges en Côte d'Ivoire, au Libéria et en Somalie et mis en évidence les forces complémentaires des prestataires du Sud des donateurs de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE); | UN | (أ) في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، دعمت مبادرة القدرات المدنية تبادلات في الصومال وكوت ديفوار وليبريا، وقامت بتوثيق ما يتوافر لدى الجهات المقدّمة للمساعدة من بلدان الجنوب والجهات المانحة المنتمية إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من مكامن قوة يكمّل بعضها بعضا؛ |
Le Comité consultatif a également noté que, dans son rapport, le Secrétaire général ne définissait pas clairement la portée de l'initiative relative aux moyens civils ni ses liens avec les mesures ou dispositions prises dans le cadre d'autres axes d'intervention. | UN | 13 - وأشارت اللجنة الاستشارية أيضا إلى أن الأمين العام لم يحدد بوضوح نطاق مبادرة القدرات المدنية ولم يُقِم في تقريره صلات ربط واضحة بالإجراءات المتخذة أو الجوانب المحددة بالفعل ضمن مسارات عمل جارية أخرى. |
Justification de la recommandation : En 2011, le Secrétaire général a entériné le rapport sur l'étude réalisée par son Groupe consultatif de haut niveau, intitulé < < Des moyens civils à la hauteur des situations postconflictuelles > > (voir A/65/747-S/2011/85), qui recommandait que le système des Nations Unies fasse davantage appel aux moyens civils de base. | UN | الأساس المنطقي للتوصية: في عام 2011 اعتمد الأمين العام تقريراً عن الاستعراض الذي أجراه الفريق الاستشاري الرفيع المستوى والمعنون " القدرات المدنية في أعقاب النـزاعات " ، انظر الوثيقة (A/65/747-S/2011/85)، الذي أوصى بتعزيز استعانة الأمم المتحدة بقدرات مدنية دائمة. |