"aux navires de" - Translation from French to Arabic

    • للسفن
        
    • إلى السفن
        
    • لسفن
        
    • على سفن
        
    • من السفن
        
    • السفن من
        
    • للمراكب
        
    • على السفن التي
        
    • وسفن صيد
        
    Les exportations se composent de produits d'artisanat et de fruits et légumes, qui sont vendus surtout aux navires de passage. UN وأما الصادرات فتتألف من المصنوعات اليدوية والفواكه والخضر، وهي تباع أساســا للسفن العابرة.
    On prend également des langoustes et des coquillages, qui sont vendus aux navires de passage. UN كما يجري صيد الكركند وغير ذلك من المحار وتباع للسفن العابرة.
    L'économie du secteur privé repose sur l'agriculture de subsistance, la pêche et la vente de produits d'artisanat, essentiellement aux navires de passage. UN 21 - ويقوم اقتصاد القطاع الخاص في الإقليم على زراعة الكفاف وصيد الأسماك وبيع المصنوعات اليدوية إلى السفن المارة في المقام الأول.
    10. À l'article 8, relatif à l'application, la référence aux navires de mer avait été supprimée. UN 10- وتم في المادة 8 التي تتناول نطاق الانطباق حذف الاشارة إلى السفن البحرية.
    :: Interdisent la fourniture de services de soutage aux navires de la République démocratique populaire de Corée; UN :: حظر تقديم خدمات الإمداد بالوقود لسفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Le Protocole de 1993 se rapportant à la Convention de Torremolinos, en particulier, ne s'applique qu'aux navires de pêche de plus de 24 mètres de longueur. UN فبروتوكول عام 1993 لاتفاقية توريمولينوس لا ينطبق إلا على سفن الصيد التي يزيد طولها عن 24 متراً.
    Cette dernière comprend un ensemble type de renseignements liés à la sûreté qu'il pourrait être demandé aux navires de fournir avant leur arrivée au port. UN وتتضمن هذه المبادئ التوجيهية مجموعة مبادئ موحدة بشأن المعلومات المتعلقة بالأمن، التي يتوقع من السفن تقديمها، قبل وصولها إلى الميناء.
    De même, les entités de commercialisation cubaines sont contraintes de verser d'importantes sommes supplémentaires au titre de frets et d'assurances en raison de l'interdiction faite aux navires de toucher aux ports des États-Unis s'ils ont auparavant fait escale à Cuba. UN وتضطر كيانات التسويق الكوبية لصرف مبالغ إضافية كبيرة على الشحن والتأمين بسبب منع السفن من استخدام الموانئ الأمريكية إن كانت متوجهة الى كوبا.
    Une délégation a cependant fait remarquer qu’étant donné que le système d’octroi de licences aux navires de pêche et le nombre des navires de pêche étaient contrôlés, rien ne permettait de dire que les subventions étaient une cause de pêche excessive. UN غير أنه أعرب عن رأي مفاده أنه إذا ما وجد نظام لمنح التراخيص للمراكب وإذا ما ضبط عدد المراكب، فلا تعود هناك أسس للادعاء بأن اﻹعانات هي السبب وراء الصيد المفرط.
    Cette loi s'applique aux navires de 1 600 tonnes et plus. UN وينطبق القانون على السفن التي تبلغ حمولتها ٦٠٠ ١ طن متري أو أكثر.
    On prend également des langoustes et des coquillages, qui sont vendus aux navires de passage. UN كما يجري صيد الكركند وغير ذلك من المحار وتباع للسفن العابرة.
    Des spécifications relatives aux navires de croisière utilisés par les membres de l'Association ont également été élaborées pour faciliter l'évaluation des risques. UN وجرى أيضا تجميع المواصفات المحددة للسفن السياحية الأعضاء في الرابطة الدولية لمنظمي الرحلات إلى أنتاركتيكا، بغية المساهمة في تقييم عنصر المخاطرة.
    On prend également des langoustes et des coquillages, qui sont vendus aux navires de passage. UN أما الكركند وغير ذلك من القشريات فهي تصاد وتباع للسفن العابرة.
    L’économie du secteur privé repose sur l’agriculture de subsistance, la pêche et la vente de produits d’artisanat, essentiellement aux navires de passage. UN ٢٢ - ويقوم اقتصاد القطاع الخاص في اﻹقليم على زراعة الكفاف وصيد اﻷسماك وبيع المصنوعات اليدوية إلى السفن المارة في المقام اﻷول.
    L’économie du secteur privé repose sur l’agriculture de subsistance, la pêche et la vente de produits d’artisanat, essentiellement aux navires de passage. UN ٤٢ - ويقوم اقتصاد القطاع الخاص في اﻹقليم على زراعة الكفاف وصيد اﻷسماك وبيع الصناعات اليدوية إلى السفن المارة في المقام اﻷول.
    Malte interdit la fourniture de services de soutage aux navires de la République populaire démocratique de Corée soupçonnés de transporter des articles interdits. UN وتحظر مالطة تقديم خدمات الإمداد بالوقود لسفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي يعتقد أنها تحمل مواد محظورة.
    Il est difficile d'apprécier les conséquences globales de ce changement de pavillon car les Etats qui octroient des pavillons de complaisance aux navires de pêche ne font pas rapport à la FAO. UN واﻷثر الشامل لتغيير العلم غير معروف، فالدول التي توفر أعلام الملاءمة لسفن الصيد لا تقدم تقارير ما إلى منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Ces réglementations s'appliquent aux navires de pêche battant pavillon norvégien pour les espèces qui ne sont pas réglementées par les autorités nationales. UN وتنطبق اﻷنظمة على سفن الصيد التي ترفع العلم النرويجي على اﻷرصدة التي لا تسمح بها السلطات النرويجية.
    Quant à l'article 9 de la loi iranienne, il impose aux navires de guerre et aux navires à propulsion nucléaire d'obtenir l'autorisation préalable des autorités iraniennes pour passer dans les eaux territoriales de l'Iran, et aux sous-marins qui exercent le droit de passage inoffensif de naviguer en surface et d'arborer leur pavillon. UN أما المادة التاسعة من القانون اﻹيراني فإنها تطلب من السفن الحربية والسفن ذات الوقود النووي أن تحصل على إذن مسبق من السلطات اﻹيرانية عند مرورها في المياه اﻹقليمية اﻹيرانية كما تطلب نفس المادة من الغواصات التي تمارس حق المرور البريء أن تمر على سطح المياه وترفع علمها.
    La CICTA a abordé la question des équipements de pêche perdus ou abandonnés et des débris marins connexes dans sa résolution C-04-05 sur les prises accessoires, dans laquelle elle interdit aux navires de pêche de rejeter en mer les sacs de sel ou tout autre type de déchets plastiques. UN 192 - وعالجت لجنة البلدان الأمريكية للتون المداري مسألة أدوات الصيد المفقودة أو المتروكة وما يتصل بها من الحطام البحري في قرارها C-04-05 المتعلق بالصيد العرضي، بأن حظرت تخلص السفن من أكياس الملح أو غير ذلك من أنواع النفايات البلاستيكية في البحر.
    19. Le système Glonass a continué d'offrir une aide à la navigation aux aéronefs civils, aux navires militaires et aux navires de pêche ainsi qu'à d'autres secteurs économiques. UN 19- وقد استمر تشغيل النظام العالمي لسواتل الملاحة، الذي يستخدم في ملاحة الطيران المدني والسفن البحرية وسفن صيد السمك، بالاضافة إلى بعض فروع الاقتصاد الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more