"aux niveaux local et central" - Translation from French to Arabic

    • على المستويين المحلي والمركزي
        
    • على الصعيدين المحلي والمركزي
        
    Notre objectif est avant tout de former et de guider les Forces nationales de sécurité afghanes et de renforcer les capacités institutionnelles aux niveaux local et central. UN وينصب تركيزنا على تدريب قوات الأمن الأفغانية وتوجيهها وتطوير القدرات المؤسسية على المستويين المحلي والمركزي.
    Renforcement des capacités pour les établissements s'occupant de l'éducation des filles et de la promotion de la participation de la collectivité aux niveaux local et central. UN بناء القدرات المؤسسية العاملة في مجال تعليم الفتاة ومشاركة المجتمع على المستويين المحلي والمركزي.
    Il encourage ce dernier à accorder une attention particulière à la pleine application de l'article 4 de la Convention et à veiller à une répartition rationnelle des ressources aux niveaux local et central. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وضمان توزيع الموارد توزيعاً حكيماً على المستويين المحلي والمركزي.
    Pour ce faire, il faudrait élaborer les mesures d'appui nécessaires, notamment des instruments juridiques et financiers aux niveaux local et central, et mettre en valeur les capacités techniques et humaines, en particulier au niveau local. UN وهذا يتطلب وضع تدابير الدعم اللازمة، مثل الصكوك القانونية والمالية على الصعيدين المحلي والمركزي على السواء، وتنمية القدرات التقنية والبشرية على الصعيد المحلي، بصورة خاصة.
    Chacun des organismes des Nations Unies est activement engagé, aux niveaux local et central, dans des activités de promotion et de diffusion de l'information concernant des questions telles que les droits des handicapés, des femmes et des enfants. UN وتعمل فرادى الوكالات بنشاط في مجال الدعوة ونشر المعلومات على الصعيدين المحلي والمركزي بشأن قضايا من قبيل حقوق المعوقين والأطفال والمرأة.
    Il encourage ce dernier à accorder une attention particulière à la pleine application de l'article 4 de la Convention et à veiller à une répartition rationnelle des ressources aux niveaux local et central. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وضمان توزيع الموارد توزيعاً حكيماً على المستويين المحلي والمركزي.
    Il encourage ce dernier à accorder une attention particulière à la pleine application de l'article 4 de la Convention et à veiller à une répartition rationnelle des ressources aux niveaux local et central. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وضمان توزيع الموارد توزيعاً حكيماً على المستويين المحلي والمركزي.
    Il a été également constaté qu'il fallait procéder à des échanges de vues avec les ONG aux niveaux local et central afin de déterminer ce qu'elles attendaient du réseau des bureaux provinciaux et engager une réflexion sur les moyens d'amplifier les relations mutuelles. UN واتُفق أيضاً على ضرورة إجراء لقاءات مع المنظمات غير الحكومية على المستويين المحلي والمركزي لمعرفة ما تتوقعه من الشبكة وكيفية تطوير العلاقة معها.
    Depuis que la Commission existe, 84 formations ont été dispensées aux niveaux local et central au bénéfice de quelque 800 agents chargés du traitement des demandes d'information à caractère public opérant auprès des détenteurs d'informations. UN وأقيمت منذ إنشاء اللجنة 48 دورة تدريبية على المستويين المحلي والمركزي شارك فيها ما يقرب من 800 موظف من الموظفين المسؤولين عن معالجة طلبات الحصول على معلومات ذات طابع عام لدى الجهات الحائزة للمعلومات.
    88. En réponse aux questions posées par l'Australie et l'Allemagne au sujet des mesures prises pour lutter contre les infractions motivées par la haine fondées sur différents motifs, la délégation polonaise a fait référence à un certain nombre de mesures visant à mieux sensibiliser les policiers et les gardes frontière, aux niveaux local et central. UN 88- ورداً على أسئلة النمسا وألمانيا بخصوص تدابير التصدي لجرائم الكراهية بمختلف أسبابها، أشارت بولندا إلى عدد من التدابير الرامية إلى إذكاء وعي الشرطة وحرس الحدود على المستويين المحلي والمركزي.
    58. Afin de consolider les droits politiques des femmes, le Gouvernement algérien axe ses actions et interventions sur la formation, l'information et la sensibilisation aux niveaux local et central. UN 58- تركز الحكومة الجزائرية أعمالها وإجراءاتها، في سبيل تعزيز الحقوق السياسية للمرأة، على التدريب والإعلام والتوعية على المستويين المحلي والمركزي.
    À cet égard, le Comité prend note avec satisfaction des informations reçues de la délégation de l'État partie selon lesquelles le financement de la mise en œuvre de la loi a été garanti pour 2011 et une série d'indicateurs ont été définis en coopération avec l'UNICEF pour surveiller sa mise en œuvre aux niveaux local et central. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة بارتياح إلى المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف ومفادها أن الحكومة اعتمدت تمويل تنفيذ القانون لعام 2011 ووضعت، بالتعاون مع منظمة اليونيسيف، مجموعة مؤشرات لرصد التنفيذ على المستويين المحلي والمركزي.
    Il est également chargé de compiler le rapport sur les politiques nationales relatives au travail des enfants et de formuler des recommandations en vue de faciliter l'application de ces politiques en s'assurant le concours de toute une série de parties prenantes et d'institutions aux niveaux local et central. UN وهي مسؤولة أيضاً عن إعداد التقرير المتعلق بالسياسات الوطنية ذات الصلة بعمل الأطفال وصياغة توصيات لتيسير تطبيق هذه السياسات وضمان مشاركة جميع الشركاء المعنيين والمؤسسات المعنية على المستويين المحلي والمركزي.
    Ce type de renseignement devait être utilisé aux niveaux local et central pour résoudre les différents problèmes, évaluer les progrès accomplis dans la prévention de la mortalité maternelle et arrêter des politiques en matière de soins obstétricaux. UN وينبغي استخدام هذه المعلومات على الصعيدين المحلي والمركزي لحل المشكلات، وتقييم التقدم المحرز في الوقاية من وفيات اﻷمهات أثناء النفاس وتحديد السياسات المتصلة برعاية اﻷمومة.
    Dans le nord-est de la Somalie, les chefs pirates ont compromis les institutions de l'État aux niveaux local et central en s'assurant le concours de responsables gouvernementaux et en les corrompant. UN وفي شمال شرق الصومال، أضعف زعماء القراصنة مؤسسات الدولة على الصعيدين المحلي والمركزي على حد سواء من خلال استيعاب وإفساد مسؤولين حكوميين.
    Enfin, nombre d'entre eux ne disposent pas, aux niveaux local et central, des mécanismes institutionnels qu'exigent la collecte et l'analyse des données relatives à la gestion des ressources, l'évaluation des diverses options qui s'offrent à eux, l'amélioration du fonctionnement des marchés et l'appui des agriculteurs et des communautés rurales. UN وأخيرا تفتقر كثير من البلدان النامية الى اﻵليات المؤسسية على الصعيدين المحلي والمركزي بما يستلزمه جمع وتحليل البيانات المتصلة بإدارة الموارد وتقييم مختلف الخيارات المتاحة أمامها، وتحسين أداء اﻷسواق وضمان تأييد مجتمع المزارعين واﻷرياف.
    Le Comité encourage l’État partie à accorder une attention particulière à l’application intégrale de l’article 4 de la Convention et à veiller à une répartition judicieuse des ressources aux niveaux local et central. UN ٩٨٨ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية تنفيذا كاملا وضمان توزيع الموارد بحكمة على الصعيدين المحلي والمركزي.
    59. Le Comité encourage l'Etat partie à accorder une attention particulière à l'application intégrale de l'article 4 de la Convention et à veiller à une répartition judicieuse des ressources aux niveaux local et central. UN ٩٥- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية تنفيذا كاملا وضمان توزيع الموارد بحكمة على الصعيدين المحلي والمركزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more