"aux niveaux local et régional" - Translation from French to Arabic

    • على الصعيدين المحلي والإقليمي
        
    • على المستويين المحلي والإقليمي
        
    • على الصعيدين المحلي والاقليمي
        
    • على المستوى المحلي والإقليمي
        
    • محلية وإقليمية
        
    • محلياً وإقليمياً
        
    • المحلية واﻹقليمية
        
    • بالمناطق المحلية والإقليمية والنائية
        
    • على المستويات المحلية والإقليمية
        
    • على المستويين المحلي والاقليمي
        
    • للشواغل المحلية والإقليمية
        
    • محليا وإقليميا
        
    • على كل من الصعيد المحلي والإقليمي
        
    • على الصعيد اﻹقليمي والمحلي
        
    • على الصعيدين الإقليمي والمحلي
        
    En 2011, il prévoit de suivre l'application du Programme national de réparation aux niveaux local et régional. UN وفي عام 2011، ينوي مكتب المفوضية في غواتيمالا رصد تنفيذ البرنامج الوطني للجبر على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Si ses activités sont principalement de portée nationale, il est de plus en plus présent aux niveaux local et régional. UN وهي شبكة وطنية بالدرجة الأولى وتقوم بأنشطة متزايدة على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Il prévoit également de renforcer les activités menées aux niveaux local et régional dans le domaine de l'égalité des sexes. UN وكذلك تعلن الحكومة نيتها في تعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    L'organisation a communiqué les résultats de ces sessions à ses membres avec des propositions d'action aux niveaux local et régional. UN وقد نقلت المنظمة نتائج تلك الدورات إلى أعضائها، مشفوعة بمقترحات للعمل على المستويين المحلي والإقليمي.
    - Conférence mondiale des Nations Unies sur les droits de l'homme, 1993, Vienne, et rencontre préparatoire aux niveaux local et régional. UN :: مؤتمر الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان، 1993، فيينا، والاجتماعات التحضيرية على المستويين المحلي والإقليمي.
    :: Nouvelles possibilités de croissance économique aux niveaux local et régional; UN :: خلق فرص جديدة بالنسبة للنمو الاقتصادي على الصعيدين المحلي والإقليمي
    Il note aussi avec inquiétude que la mise en œuvre de la Convention aux niveaux local et régional est insuffisante, faute d'un mécanisme de coordination. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين المحلي والإقليمي بسبب عدم وجود آلية تنسيق.
    Il s'agit d'une organisation à but non lucratif qui œuvre aux niveaux local et régional. UN وهي منظمة غير ربحية، تعمل على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Faciliter la mise en réseau aux niveaux local et régional. UN تيسير إقامة الشبكات على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    À l'échelle du système, la diffusion de l'information est coordonnée par les activités communes, aux niveaux local et régional, du Comité commun de l'information des Nations Unies et des centres d'information des Nations Unies. UN وجرى تنسيق الاتصال الإعلامي على نطاق المنظومة من خلال الأنشطة المشتركة التي تقوم بتنسيقها لجنة الأمم المتحدة المشتركة للإعلام ومراكز الأمم المتحدة للإعلام على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Ce fonds a été créé pour encourager les femmes à participer davantage à la vie politique aux niveaux local et régional dans les régions de Kyrzyl Orda et Semipalatinsk (Kazakhstan). UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز انخراط المرأة في السياسات على الصعيدين المحلي والإقليمي في كيرزل أوردا وسيميبالاتنسك بكازاخستان.
    Le guide du Conseil national de la santé sur l'étendue des soins dentaires dispensés aux niveaux local et régional et sur les obligations en la matière donne des indications détaillées sur les conditions à remplir pour bénéficier des prestations sociales pertinentes et de soins dentaires spéciaux. UN ويحدد دليل المجلس الوطني الدانمركي للصحة متطلبات أكثر تفصيلاً للعناية بالأسنان على الصعيدين المحلي والإقليمي لتحقيق الرفاه والعناية الخاصة بالأسنان.
    III. Renforcer les partenariats aux niveaux local et régional UN ثالثا - تعزيز الشراكات على الصعيدين المحلي والإقليمي
    II. Élargissement de la coopération aux niveaux local et régional UN ثانيا - توسيع نطاق التعاون على الصعيدين المحلي والإقليمي
    Amélioration de la participation aux niveaux local et régional UN تحسين المشاركة على المستويين المحلي والإقليمي
    Amélioration de la participation aux niveaux local et régional UN تحسين المشاركة على المستويين المحلي والإقليمي
    A participé à plusieurs cours de formation, colloques et conférences aux niveaux local et régional UN - شارك في عدﱠة دورات تدريبية وندوات ومؤتمرات على الصعيدين المحلي والاقليمي
    L'ouverture de facultés spécialisées et de qualité pour répondre aux besoins du marché du travail aux niveaux local et régional. UN استحداث كليات نوعية لتلبية التخصصات والاحتياجات التي يطلبها سوق العمل على المستوى المحلي والإقليمي.
    Il conviendra de mettre en place et de coordonner des groupes d'utilisateurs aux niveaux local et régional et un groupe d'utilisateurs au niveau mondial. UN وسيلزم إنشاء مجموعات محلية وإقليمية ومجموعة عالمية للمستعملين والتنسيق بين تلك المجموعات.
    De ce fait, il est normal d'encourager la production et la consommation de denrées alimentaires produites aux niveaux local et régional. UN ووفقاً لذلك، من المعقول تشجيع إنتاج واستهلاك الأغذية المنتجة محلياً وإقليمياً.
    Il pouvait en résulter une série de crises hydriques aux niveaux local et régional ayant des incidences au niveau mondial. UN ويمكن أن تكون النتيجة هي سلسلة من اﻷزمات المائية المحلية واﻹقليمية تترتب عليها آثار عالمية خطيرة.
    Les PCCC s'accumulent dans les tissus des poissons d'eau douce et de mer et dans ceux des mammifères marins, comme le montrent les taux mesurés dans le biote, aussi bien aux niveaux local et régional que dans les zones reculées, notamment chez les prédateurs tels que les phoques et les bélougas de l'Arctique. UN وتتراكم هذه البارافينات في المياه العذبة والأسماك والثدييات البحرية، وقد قيست في النباتات والحيوانات بالمناطق المحلية والإقليمية والنائية. وقد تضمنت القياسات في المناطق النائية قياسات متعلقة بالمفترسات مثل الفقمة وحوت البيلوغا في القطب الشمالي.
    De nombreux pays ont constitué des cellules de coordination au sein des ministères et ont mis au point des outils et des directives visant à faciliter la prise en compte des sexospécificités aux niveaux local et régional. UN وأنشأت الكثير من البلدان جهات تنسيق في إطار وزارات الحكومة واستحدثت إرشادات وسبل لعملية التعميم من أجل استخدامها على المستويات المحلية والإقليمية.
    Si certains progrès ont été enregistrés aux niveaux local et régional dans l'application de cet accord, les violations répétées du cessez-le-feu et l'absence de progrès pour ce qui est du désarmement ainsi que les différends entre factions et les rivalités et conflits interclaniques n'ont pas permis de procéder à la mise en place d'un mécanisme d'administration centrale. UN ورغم إحراز بعض التقدم على المستويين المحلي والاقليمي في مجال تنفيذ هذا الاتفاق، فقد حالت الانتهاكات المتكررة لوقف إطلاق النار، وعدم إحراز تقدم في مجال نزع السلاح، فضلا عن النزاعات بين الفصائل والتنافس والمنازعات فيما بين العشائر، دون الشروع في إنشاء آلية إدارية مركزية.
    Recommandation 7 : Un protocole pour la collecte de l'information et un cadre pour l'analyse des conflits devraient être élaborés, en consultation avec les utilisateurs finaux et les experts sur le terrain ainsi qu'avec des organisations régionales pour s'assurer que l'information et l'analyse sont pertinentes pour les situations préoccupantes aux niveaux local et régional. UN التوصية 7: ينبغي وضع بروتوكول لجمع المعلومات وإطار لتحليل النزاعات بالتشاور مع المستعملين النهائيين والخبراء الميدانيين، فضلا عن المنظمات الإقليمية، لكفالة جدواه بالنسبة للشواغل المحلية والإقليمية.
    La science et la technologie au service du développement durable doivent être de portée mondiale, même si leur mise en oeuvre se déroule aux niveaux local et régional. UN 75 - ويجب أن تكون أنشطة العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية المستدامة ذات تأثير يمتد على نطاق العالم، بيد أن تنفيذ هذه الأنشطة يجب أن يتم محليا وإقليميا.
    À cet égard, il appartient à la direction, aux niveaux local et régional et au siège, d'insister sur la déontologie à tous les stades de la prise de décision. UN وعلى الإدارة أن تتصدّر المسيرة على كل من الصعيد المحلي والإقليمي وصعيد المقر من أجل التأكيد على الأخلاقيات التي يتم اتباعها عند كل مرحلة من مراحل صُنع القرارات.
    En outre, des ressources sont prévues pour couvrir les frais de voyage des fonctionnaires du Siège qui se rendent dans la zone de la mission à des fins de consultations et de coordination, ainsi que pour les déplacements du personnel aux niveaux local et régional (52 300 dollars). UN وباﻹضافة الى ذلك، رصدت أيضا اعتمادات لسفر الموظفين ﻷغراض الاستشارة والتنسيق من المقر إلى منطقــــة البعثة ومن منطقة البعثة الى المقر وكذلك لسفر الموظفين على الصعيد اﻹقليمي والمحلي )٣٠٠ ٥٢ دولار(.
    Il importe donc d'augmenter les investissements dans des travaux scientifiques visant à améliorer la prévision du climat, à trouver des solutions aux problèmes en voie d'émergence, à réduire les incertitudes et à disposer d'informations chiffrées plus précises aux niveaux local et régional. UN ومن اللازم زيادة الاستثمار في البحوث العلمية الرامية إلى تحسين التوقعات المناخية من أجل التصدي للمسائل الناشئة وتضييق نطاق حالات عدم اليقين والحصول على معلومات كمية أكثر دقة على الصعيدين الإقليمي والمحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more