"aux niveaux mondial" - Translation from French to Arabic

    • على الصعيدين العالمي
        
    • على الصعيد العالمي
        
    • على الصعد العالمي
        
    • على المستويات العالمية
        
    • على الصعد العالمية
        
    • على كل من الصعيد العالمي
        
    • على المستويين العالمي
        
    • على المستوى العالمي
        
    • على الأصعدة العالمية
        
    • على المستويات العالمي
        
    • على الأصعدة العالمي
        
    • على الصُعد العالمي
        
    • على الصُعُد العالمي
        
    • على كل من المستوى العالمي
        
    • على كل من الصعد العالمي
        
    Il a contribué aux efforts déployés pour faire valoir leurs droits aux niveaux mondial et national. UN وقد أسهمت في الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المراهِقات على الصعيدين العالمي والقطري.
    :: Produit 1: organes de gouvernance efficaces créés et rendus opérationnels aux niveaux mondial et régional; UN :: الناتج 1: هيئات إدارة فعالة وقادرة على العمل على الصعيدين العالمي والإقليمي
    Nous devons redoubler d'efforts aux niveaux mondial et national. UN ويجب أن نضاعف جهودنا المبذولة على الصعيد العالمي والوطني.
    Une structure de gouvernance comprenant des instances de coordination aux niveaux mondial, régional et national est proposée. UN ومن المقرر إنشاء إطار للإدارة يشمل نظما للتنسيق على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    Ces travaux ont renforcé la visibilité des questions afférentes à l'égalité des sexes et aux établissements humains aux niveaux mondial, régional et local. UN وقد زاد هذا العمل من وضوح رؤية المستوطنات البشرية والجنسانية على المستويات العالمية والإقليمية والمحلية.
    Un représentant du Secrétariat a donné un aperçu des travaux menés par l'ONUDC aux niveaux mondial, régional et national. UN وقدَّم ممثل عن الأمانة لمحة عامة عن العمل الذي قام به المكتب على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية.
    Il donne une description générale des activités à entreprendre aux niveaux mondial, régional et national d'une manière cohérente et complémentaire. UN فهي تقدّم وصفا واسعا للأنشطة التي ينبغي اتخاذها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بطريقة متسقة ومتكاملة.
    La communauté internationale doit faire face à ces menaces aux niveaux mondial et régional de façon intégrée et préventive. UN إذ ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لهذه التهديدات على المستويين العالمي والإقليمي بطريقة متكاملة ووقائية.
    En 2011, le Comité s'est réuni à 18 reprises aux niveaux mondial et sous-régional dans 16 pays. UN وعقدت اللجنة 18 اجتماعا على الصعيدين العالمي ودون الإقليمي، في 16 بلدا، في عام 2011.
    Elles nécessitent une action multidimensionnelle et globale aux niveaux mondial et national. UN إذ تحتاج إلى استجابة شاملة متعددة اﻷبعاد على الصعيدين العالمي والقطري.
    iii) Exploiter et appliquer les enseignements tirés aux niveaux mondial et local, et les diffuser par l'intermédiaire du secrétariat et des partenaires transrégionaux; UN ' 3` جمع وتطبيق الدروس المستفادة على الصعيدين العالمي والمحلي، ونشرها عن طريق الأمانة والشركاء الأقاليميين؛
    D. Domaines transversaux d'assistance multisectorielle aux niveaux mondial et national UN رابعا – 4 المجالات الشاملة للمساعدة المتعددة القطاعات على الصعيدين العالمي والقطري
    iii) La possibilité d'établir des analyses complètes des progrès et des tendances aux niveaux mondial, régional et sous-régional; UN ' 3` القدرة على إعداد تحاليل شاملة للتقدم المحرز والاتجاهات على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي؛
    Conformément à la Convention, cette coopération doit s'instaurer aux niveaux mondial, régional ou sous-régional et peut également être bilatérale. UN ووفقا للاتفاقية يجوز الاضطلاع بهذا التعاون على الصعيد العالمي أو الاقليمي أو دون الاقليمي، ويجوز أيضا أن يكون ثنائيا.
    On trouvera à l'annexe du présent document des propositions plus complètes pour une structure de gouvernance aux niveaux mondial, régional et national. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير مقترحا أوفى بشأن هيكل الإدارة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    Ces composantes stratégiques sont à la fois normatives et opérationnelles et elles sont appliquées aux niveaux mondial, régional, national et local, conformément au cadre normatif et opérationnel renforcé du Plan stratégique et institutionnel. UN وهذه العناصر من الاستراتيجية هي عناصر معيارية وتشغيلية على حد سواء وتنفذ على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية، تمشياً مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز للخطة الاستراتيجية.
    iii) La réalisation d'une analyse détaillée des progrès et des tendances aux niveaux mondial, régional et sous-régional; UN `3` إعداد تحليل شامل لأوجه التقدم المحرز والاتجاهات السائدة على الصعد العالمية والإقليمية ودون الإقليمية؛
    Il évoque les faits nouveaux intervenus concernant les règles et normes et donne un aperçu des activités d'assistance technique de l'Office aux niveaux mondial, régional et national. UN وهو يبيِّنُ التطورات المتعلِّقة بوضع معايير وقواعد جديدة، كما يقدِّمُ عرضاً عاماً لجهود المكتب في مجال المساعدة التقنية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقُطري.
    Pour en assurer le succès, il faut faire en sorte que le Registre réponde aux soucis de sécurité, à la fois aux niveaux mondial et régional. UN ومن أجل أن يكون السجل ناجحا، فيجب أن يتصدى للشواغل اﻷمنية على المستويين العالمي واﻹقليمي معا.
    Cette soumission devrait être opérée en premier lieu par les Etats dotés des stocks les plus importants, aux niveaux mondial et régional. UN ويجب أن تتم عملية نقل هذه المواد أولاً من قبل تلك الدول التي توجد لديها أكبر المخزونات على المستوى العالمي واﻹقليمي.
    iii) La réalisation d'une analyse globale des progrès et des tendances aux niveaux mondial, régional et sous-régional; UN `3` إعداد تحليلات شاملة لأوجه التقدم المحرز والاتجاهات السائدة على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية؛
    Il a également permis de renforcer les liens normatifs et opérationnels aux niveaux mondial, régional et national. UN وقد أدت هذه العملية أيضاً إلى تعزيز الروابط المعيارية والتشغيلية على المستويات العالمي والإقليمي والقطري.
    La plupart de ses activités sont menées dans le cadre de projets isolés, aux niveaux mondial, régional et national. UN وتجري كل أنشطة المكتب تقريبا من خلال مشاريع إفرادية، على الأصعدة العالمي والإقليمي والقطري.
    National Alliance of Women's Organizations recommande vivement que ces derniers soient pleinement mis en œuvre aux niveaux mondial, national et local. UN ويحث التحالف الوطني للمنظمات النسائية على تنفيذ هذه الأطر تنفيذا وافيا على الصُعد العالمي والوطني والمحلي.
    Il a défini ses priorités aux niveaux mondial, régional et national. UN وقد نظم أولوياته البرنامجية على الصُعُد العالمي والإقليمي والوطني.
    L'action qu'elle a entreprise aux niveaux mondial, régional et national témoigne de sa volonté résolue de promouvoir les droits des femmes et des filles autochtones. UN وتبين الجهود المبذولة على كل من المستوى العالمي والإقليمي والقطري التزاما قويا بتعزيز حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Le Conseil a travaillé avec des organisations parentales aux niveaux mondial, régional et national afin de faciliter cette initiative. UN وقد عمل المجلس مع منظمات الأهل على كل من الصعد العالمي والإقليمي والوطني لتيسير هذه المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more