"aux niveaux national et régional dans" - Translation from French to Arabic

    • على الصعيدين الوطني والإقليمي في
        
    • القطرية والإقليمية صوب
        
    • الإقليمية والوطنية في
        
    • على الصعيدين الوطني والاقليمي في
        
    • على المستويين الوطني والإقليمي في
        
    La session était axée sur le renforcement des capacités d'intervention d'urgence aux niveaux national et régional dans le cadre de l'article X de la Convention sur les armes chimiques. UN وتتناول هذه الدورة تنمية القدرات على الاستجابة لحالات الطوارئ على الصعيدين الوطني والإقليمي في إطار المادة العاشرة من اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    i) En créant de nouvelles institutions de recherche en diversité biologique, y compris la taxonomie, aux niveaux national et régional dans les petits États insulaires en développement; UN `9 ' تطوير مرافق الأبحاث في مجال التنوع البيولوجي، بما في ذلك علم تصنيف الأحياء، على الصعيدين الوطني والإقليمي في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    L'appui fourni dans le contexte du cadre de coopération mondiale visera essentiellement à recueillir des données d'expérience et des informations sur les pratiques optimales aux niveaux national et régional dans ce domaine du développement. UN 38 - وسيركز الدعم المقدم من إطار التعاون العالمي على جمع الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيدين الوطني والإقليمي في هذا البعد الإنمائي.
    Elle a informé les délégations que l'Union africaine avait demandé à l'UNICEF de l'aider à créer Africa Info, une adaptation de la base de données ChildInfo au niveau des pays, qui faciliterait le suivi des progrès accomplis aux niveaux national et régional dans la réalisation d'objectifs convenus. UN وأبلغت الوفود بأن الاتحاد الأفريقي طلب دعم اليونيسيف من أجل إنشاء شبكة معلومات أفريقيا AfricaInfo، وهي تكييف على المستوى القطري لقاعدة بيانات شبكة المعلومات المتعلقة بالأطفال التي من شأنها المساعدة في رصد الإنجازات القطرية والإقليمية صوب تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    Les activités menées aux niveaux national et régional dans ces régions sont mises en œuvre directement par les Centres régionaux et les Centres de coordination ou d'autres partenaires. UN وتنفذ المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل أو الشركاء الآخرون الأنشطة الإقليمية والوطنية في هذه المناطق بشكل مباشر.
    Objectif 9. Élaborer des programmes de recherche aux niveaux national et régional dans des domaines scientifiques en rapport avec la réduction de la demande de drogues et diffuser largement les résultats de ces travaux de sorte que les stratégies de réduction de la demande de drogues illicites puissent être élaborées sur une base scientifique solide; UN " الهدف ٩ - استحداث برامج بحثية على الصعيدين الوطني والاقليمي في الميادين العلمية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات ، ونشر نتائج تلك البحوث على نطاق واسع كيما يتسنى وضع الاستراتيجيات الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات على أساس علمي متين ؛
    Le Défi de Pétropolis fixe un objectif pratique et raisonnable pour la communauté forestière internationale, s'agissant de la restauration du paysage forestier, et offre une base solide pour mettre en place ou renforcer les sites d'apprentissage et d'autres actions aux niveaux national et régional dans des délais réalisables. UN ويوفر تحدي بتروبوليس هدفا عمليا ومعقولا للأوساط الدولية المعنية بالحراجة بشأن إصلاح المناظر الطبيعية للغابات، كما يوفر أساسا متينا لبدء أو تقوية مواقع للتعلم وتدابير أخرى على المستويين الوطني والإقليمي في حدود زمنية ممكنة.
    Les mécanismes d'appui institutionnel à l'aide au commerce devraient comprendre des mécanismes de versement rapide de l'aide au niveau des donateurs et de larges mécanismes consultatifs aux niveaux national et régional dans les pays bénéficiaires, notamment pour l'élaboration de propositions de projet appropriées. UN وينبغي أن تتضمن آليات الدعم المؤسسي الخاصة بالمعونة من أجل التجارة ترتيبات لصرف الأموال بسرعة من جانب الجهات المانحة وعمليات استشارية واسعة على الصعيدين الوطني والإقليمي في البلدان المستفيدة بغية صياغة اقتراحات مناسبة تتعلق في جملة أمور بوضع مشاريع تدخل في نطاق المعونة من
    Les ateliers et activités connexes qu'il organise font appel à une participation très large et sont conçus pour donner des résultats pratiques débouchant sur des mesures concrètes aux niveaux national et régional dans le cadre de la lutte contre cette criminalité transnationale. UN وتتميز حلقات العمل والأنشطة المتصلة بها بطابع تشاركي قوي وترمي إلى تحقيق نواتج عملية تساعد على إنجاز نتائج ملموسة على الصعيدين الوطني والإقليمي في إطار الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الجرائم عبر وطنية.
    Le Président et Directeur général du FEM a approuvé ce projet le 9 avril 2007. Ce projet comprend des activités aux niveaux national et régional dans quatre pays à économie en transition : l'Azerbaïdjan, le Kazakhstan, le Tadjikistan et l'Ouzbékistan. UN وقد وافق المسؤول التنفيذي الأول لمرفق البيئة العالمية في 9 نيسان/أبريل 2007 على المشروع الذي يشتمل على أنشطة على الصعيدين الوطني والإقليمي في أربع من بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال هي: أذربيجان وأوزبكستان وطاجيكستان وكازاخستان.
    La capacité des États de s'acquitter des obligations qui leur incombent en matière d'environnement a également été accrue par des programmes ciblés de renforcement de capacités, de formation et de sensibilisation menés aux niveaux national et régional dans des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN 63 - وعززت قدرة الدول على تنفيذ التزاماتها البيئية عن طريق برامج محددة الأهداف لبناء القدرات والتدريب والتوعية على الصعيدين الوطني والإقليمي في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    La capacité des États de mettre en œuvre leurs obligations environnementales a aussi été améliorée par des programmes ciblés de renforcement des capacités, de formation et de sensibilisation réalisés aux niveaux national et régional dans les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP). UN 23 - وقد عُززت أيضاً قدرة الدول على تنفيذ التزاماتها البيئية عن طريق التدريب المحدد الهدف في مجال بناء القدرات وبرامج التوعية على الصعيدين الوطني والإقليمي في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    30. L'ONUDC a poursuivi l'élargissement des activités de son Programme mondial contre la cybercriminalité, notamment en effectuant des évaluations de la cybercriminalité aux niveaux national et régional dans trois pays d'Afrique de l'Est et huit pays d'Asie du Sud-Est. UN 30- واصل المكتب توسيع نطاق أنشطة برنامجه العالمي المعني بالجريمة السيبرانية، بوسائل منها تقييم هذا النوع من الجرائم على الصعيدين الوطني والإقليمي في ثلاثة بلدان بشرق أفريقيا وثمانية بلدان في جنوب شرق آسيا.
    j) Renforcer les capacités humaines et institutionnelles, aux niveaux national et régional, dans les petits États insulaires en développement, en vue de faciliter la recherche dans le domaine de la diversité biologique, y compris la taxonomie; UN (ي) تطوير القدرات البحثية البشرية والمؤسسية، في مجال التنوع البيولوجي، بما في ذلك علم التصنيف، على الصعيدين الوطني والإقليمي في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    3. Dans sa résolution 2000/14, la Commission des droits de l'homme a demandé que les processus préparatoires régionaux servent à cerner les tendances, les priorités et les obstacles se dégageant aux niveaux national et régional dans le domaine de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 3- وطلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2000/14 إلى العمليات التحضيرية الإقليمية أن تحدد " الاتجاهات والأولويات والعراقيل على الصعيدين الوطني والإقليمي في ميدان مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " .
    Présentant le rapport du Secrétaire général sur le développement durable de la région des Caraïbes pour les générations présentes et futures (A/65/301), il signale que le rapport fait le détail des activités menées depuis deux ans aux niveaux national et régional dans le domaine de la pollution marine, de la gestion des ressources côtières et marines vivantes et minérales, et de la gestion des catastrophes. UN 4 - وقال في معرض تقديمه لتقرير الأمين العام عن التنمية المستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة (A/65/301)، إن التقرير يسرد تفاصيل الأنشطة المضطلع بها على الصعيدين الوطني والإقليمي في مجالات التلوث البحري، وإدارة الموارد الساحلية والبحرية الحيَّة وغير الحيَّة، وإدارة الكوارث.
    Outre les mesures prises aux niveaux national et régional dans des pays dotés d'importants secteurs financiers, les objectifs principaux au niveau international sont l'application du cadre réglementaire international du secteur bancaire (Bâle III), le renforcement de la réglementation des grandes institutions financières et l'extension du cadre réglementaire au système bancaire parallèle et aux marchés de produits dérivés de gré à gré. UN وإضافة إلى الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي في البلدان التي لديها قطاعات مالية كبرى()، فإن التركيز على المستوى الدولي ينصب على تنفيذ إطار بازل الثالث، وتعزيز تنظيم المؤسسات المالية الكبيرة وتوسيع النطاق التنظيمي ليشمل نظام الظل المصرفي وأسواق السندات المشتقة المتداولة خارج سوق الأوراق المالية.
    Elle a informé les délégations que l'Union africaine avait demandé à l'UNICEF de l'aider à créer Africa Info, une adaptation de la base de données ChildInfo au niveau des pays, qui faciliterait le suivi des progrès accomplis aux niveaux national et régional dans la réalisation d'objectifs convenus. UN وأبلغت الوفود بأن الاتحاد الأفريقي طلب دعم اليونيسيف من أجل إنشاء شبكة معلومات أفريقيا ((AfricaInfo، وهي تكييف على المستوى القطري لقاعدة بيانات شبكة المعلومات المتعلقة بالأطفال التي من شأنها المساعدة في رصد الإنجازات القطرية والإقليمية صوب تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    Les activités menées aux niveaux national et régional dans ces régions sont mises en œuvre directement par les Centres régionaux et les Centres de coordination ou d'autres partenaires. UN وتنفذ المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل أو الشركاء الآخرون الأنشطة الإقليمية والوطنية في هذه المناطق بشكل مباشر.
    11. Objectif 5. Élaborer des programmes de recherche aux niveaux national et régional dans des domaines scientifiques en rapport avec la réduction de la demande de drogues et diffuser largement les résultats de ces travaux de sorte que les stratégies de réduction de la demande de drogues illicites puissent être élaborées sur une base scientifique solide. UN ١١ - الهدف ٥ : استحداث برامج بحثية على الصعيدين الوطني والاقليمي في الميادين العلمية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات ، ونشر نتائج تلك البحوث على نطاق واسع كيما يتسنى وضع الاستراتيجيات الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات على أساس علمي متين .
    101. La CNUCED a continué de travailler avec des acteurs nationaux et des partenaires internationaux pour améliorer le financement des produits de base agricoles et les bourses de produits agricoles aux niveaux national et régional dans les États ACP. UN 101- واصل الأونكتاد العمل مع أصحاب المصلحة على المستوى الوطني ومع الشركاء على المستوى الدولي من أجل تحسين تمويل السلع الزراعية والبورصات على المستويين الوطني والإقليمي في مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more