Il convient de noter que le défi présenté par la mise en place de mécanismes de partenariat se pose également avec acuité aux niveaux sousrégional et régional. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن التحدي الذي يواجه إنشاء آليات لترتيبات الشراكة هو أيضاً تحد شديد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. |
Les contraintes financières existant au niveau national mais aussi aux niveaux sousrégional et régional sont toujours considérées comme le principal obstacle à une mise en œuvre accélérée. | UN | ولا تزال العوائق المالية على الصعيد الوطني بل وكذلك على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي تشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون التنفيذ السريع. |
Les centres d'excellence aux niveaux sousrégional et régional peuvent constituer des projets de collaboration attrayants pour les entreprises étrangères. | UN | ويمكن لمراكز الامتياز، على المستويات دون الإقليمية والإقليمية، أن تشكل مشاريع تعاون جذابة بالنسبة للشركات الأجنبية. |
16. Le secrétariat joue un rôle prépondérant en soutenant la coordination aux niveaux sousrégional et régional. | UN | 16- تؤدي الأمانة دوراً رئيسياً في دعم التنفيذ على المستويين دون الإقليمي والإقليمي. |
Les contraintes financières aux niveaux sousrégional, bilatéral et multilatéral ont été mentionnées comme étant l'une des principales difficultés rencontrées au cours de la mise en place d'un système de suivi dans la sousrégion. | UN | وكانت محدودية الموارد المالية على الصعيد دون الإقليمي والثنائي والمتعدد الأطراف إحدى الصعوبات الرئيسية أمام إنشاء نظام للرصد في الإقليم الفرعي. |
La plupart des activités de CTPD dans lesquelles les organisations et institutions des Nations Unies, y compris les commissions régionales, ont joué un rôle de catalyseur se sont situées aux niveaux sousrégional, régional et interrégional. | UN | وتم على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي تنفيذ معظم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي حفزتها مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الإقليمية. |
L'examen de ces initiatives par la Conférence des Parties pourrait permettre de déterminer quelles sont les mesures de renforcement des capacités les plus susceptibles de favoriser la constitution et la consolidation des réseaux aux niveaux sousrégional et régional; | UN | وقد يؤدي استعراض مؤتمر الأطراف لهذه المبادرات إلى تعيين أفضل ما يوجد من تدابير بناء القدرات لتيسير إنشاء الشبكات وتدعيمها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي؛ |
99. Il a été noté que les besoins en matière d'aide financière étaient également très importants aux niveaux sousrégional et régional. | UN | 99- وذكر أيضا وجود حاجة شديدة إلى الدعم المالي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. |
La coordination et le partage d'informations, en particulier aux niveaux sousrégional et régional, améliorent les informations soumises à la Conférence des Parties et permettent au CRIC de disposer d'un niveau d'analyse supplémentaire; | UN | إذ يُسهم التنسيق وتقاسم المعلومات، ولا سيما على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، في تحسين نوعية المعلومات المقدَّمة إلى مؤتمر الأطراف، ويمثِّل جانباً إضافياً من جوانب التحليل المتاحة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Un appui systématique s'avérera essentiel dans un proche avenir pour que ce potentiel de coopération perdure aux niveaux sousrégional et régional et pour aider les structures connexes de collaboration à devenir pleinement opérationnelles et à s'implanter dans les régions concernées. | UN | ومن المهم في المستقبل القريب تقديم دعم منهجي لتعزيز إمكانات التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي ومساعدة شبكات التعاون ذات الصلة على تثبيت أقدامها والعمل بكامل طاقتها في المناطق. |
Le même problème se pose aux niveaux sousrégional et régional en ce qui concerne l'élaboration et l'exécution des programmes d'action à ces niveaux. | UN | وتُواجَه نفس الصعوبة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي فيما يخص إقرار برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية وتنفيذها. |
85. Un appui systématique s'avérera essentiel dans un proche avenir pour que ce potentiel de coopération perdure aux niveaux sousrégional et régional et pour aider les structures connexes de collaboration à devenir pleinement opérationnelles et à s'implanter dans les régions concernées. | UN | 85- ومن المهم في المستقبل القريب تقديم دعم منهجي لتعزيز إمكانات التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي ومساعدة شبكات التعاون ذات الصلة على تثبيت أقدامها والعمل بكامل طاقتها في المناطق. |
c) La promotion de la coopération entre pays en développement aux niveaux sousrégional, régional et interrégional; | UN | (ج) دعم التعاون فيما بين البلدان النامية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية؛ |
c) La promotion de la coopération entre pays en développement aux niveaux sousrégional, régional et interrégional; | UN | (ج) دعم التعاون فيما بين البلدان النامية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية؛ |
Établir des profils des donateurs et encourager l'élaboration de bases de données aux niveaux sousrégional et national en vue de faire concorder l'offre et la demande de ressources. | UN | :: بلورة الملامح العامة للمانحين وتشجيع تطوير قواعد البيانات على المستويات دون الإقليمية والقطرية كأداة للمواءمة بين عرض الموارد والطلب عليها. |
34. Des ressources devraient être affectées à la création et à l'expansion de réseaux de stations météorologiques pour la détection précoce des risques naturels liés au climat aux niveaux sousrégional et régional, de façon à faciliter l'observation et la prévision. | UN | 34- ينبغي توفير الموارد اللازمة لإنشاء/توسيع شبكات محطات الأرصاد للإنذار المبكر بالمخاطر الطبيعية المتصلة بالمناخ على المستويين دون الإقليمي والإقليمي بهدف تيسير الترصد والتنبؤ. |
68. Des ressources devraient être affectées à la création et à l'expansion de réseaux de stations météorologiques pour la détection précoce des risques naturels liés au climat aux niveaux sousrégional et régional, de façon à faciliter l'observation et la prévision. | UN | 68- وينبغي إتاحة موارد لإنشاء/توسيع شبكات محطات الأرصاد الجوية للإنذار المبكِّر بالمخاطر الطبيعية المتصلة بالمناخ على المستويين دون الإقليمي والإقليمي لتيسير الترصُّد والتنبُّؤ. |
Elle a souligné que ces recommandations exigeraient une action concertée aux niveaux sousrégional, régional et international, en vue de renforcer la coopération dans le domaine des politiques et procédures de justice pénale. | UN | وشدّد الاجتماع على أن تلك التوصيات تتطلّب إجراءات منسّقةً على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي، بغية تدعيم التعاون بشأن سياسات العدالة الجنائية وإجراءاتها. |
Contribution aux avancées réalisées dans la mise en œuvre de la Convention, formulation des programmes d'action nationaux et ajustements à apporter au processus d'élaboration des programmes d'action, facilitation de la mise en œuvre, coordination et coopération aux niveaux sousrégional, régional et interrégional. | UN | الإسهام في التقدم في تنفيذ الاتفاقية بما في ذلك صياغة برامج العمل الوطنية وتكييفها مع عملية إعداد برامج العمل وتسهيل التنفيذ والتنسيق والتعاون على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي. |
52. L'absence de directives pour l'établissement de rapports aux niveaux sousrégional et régional a été notée et un modèle de présentation de ces rapports a été demandé par la plupart des communications. | UN | 52- وأشير أيضاً إلى عدم وجود مبادئ توجيهية بشأن التقارير المقدمة على المستوى دون الإقليمي والإقليمي، وطلبت معظم المساهمات تحديد شكل لهذه التقارير. |
b) Répondre de façon coordonnée et sans retard aux besoins et aux priorités des pays en développement en matière de renforcement des capacités, et appuyer les activités entreprises au niveau national et, selon le cas, aux niveaux sousrégional et régional; | UN | (ب) الاستجابة لاحتياجات وأولويات بناء القدرات في البلدان النامية بصورة منسقة وفي الوقت المناسب، وتقديم الدعم للأنشطة المنفذة على المستوى الوطني، وعلى المستويين دون الإقليمي والإقليمي عند الاقتضاء؛ |
4. Les participants ont réaffirmé qu'il fallait resserrer la collaboration sousrégionale et régionale, compte tenu en particulier du fait que la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse sont des phénomènes transfrontières exigeant des actions concertées aux niveaux sousrégional et national. | UN | 4- وكررت البلدان الأعضاء تأكيد ضرورة تعزيز التعاون دون الإقليمي والتعاون الإقليمي، لا سيما في ضوء أن التصحر وتدهور التربة والجفاف هي ظواهر عابرة للحدود، ويلزم اتخاذ إجراءات متضافرة على الأصعدة دون الإقليمية والوطنية. |
À coté des mécanismes consultatifs du G20 ou de l'Assemblée générale des Nations Unies, il fallait engager des consultations permanentes plus larges aux niveaux sousrégional, régional et interrégional sur les problèmes rencontrés par chaque pays. | UN | وبالإضافة إلى الآلية التشاورية التابعة لمجموعة العشرين أو الجمعية العامة للأمم المتحدة، هنالك حاجة إلى مناقشات تشاورية واسعة ومستمرة على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي بشأن المشاكل التي يواجهها كل بلد. |